Примеры употребления "взаимный интерес" в русском

<>
Отметьте девушек, которые вам понравились, и если есть взаимный интерес, то в конце сессии мы обменяемся вашими телефонами. Check off the girls you liked and if there's mutual interest, at the end of the session we exchange numbers for you.
За соглашением должен последовать постоянный политический диалог по другим проблемам, представляющим взаимный интерес. An agreement should also be followed by sustained political engagement on other mutually important issues.
По нашему мнению, сотрудничество в вопросах, представляющих взаимный интерес, и деловых отношениях приведет также и к снижению напряженности в нашем регионе. In our view, cooperating on issues of mutual interest and concern would contribute to easing tensions in our region as well.
приняла решение продолжить контакты с парламентской ассамблеей СНГ по представляющим взаимный интерес вопросам, связанным с проблематикой надзора за рынком, включая возможность проведения совместного мероприятия в 2007 году. Agreed to continue contacts with the CIS parliament on issues of mutual interest related to market surveillance, including on the prospect of holding a joint event in 2007.
Итогом обсуждения стала договоренность о проведении в Манаме, Бахрейн, 7 мая 2000 года совещания за круглым столом, на которое собрались представители учреждений, занимающихся вопросами финансирования развития, учреждений, занимающихся вопросами поощрения инвестиций, частного сектора и ЮНИДО с целью обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и выработки плана действий для проведения будущих совместных мероприятий. This led to the agreement on holding a round-table meeting at Manama, Bahrain, on 7 May 2000, which brought together representatives from development finance institutions, investment promotion agencies and the private sector as well as UNIDO, with a view to discussing issues of common interest and developing an action plan for future joint activities.
Мы также поддерживаем сформулированные им рекомендации о том, что Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, организации и программы системы Организации Объединенных Наций должны и впредь проводить консультации с ЧЭС и разрабатывать и осуществлять программы в областях, представляющих взаимный интерес. We also support his recommendations that the United Nations and all specialized agencies, organizations and programmes of the United Nations system should continue to hold consultations with BSEC and formulate and implement programmes pertaining to areas of common interest.
В соответствии с рамками сотрудничества, согласованными двумя организациями, регулярно проводились консультации по представляющим взаимный интерес вопросам, касающимся, в частности, представительства на совещаниях и сессиях и обмена документацией и информацией, а также выявления областей, в которых поддержка ААКПО могла бы быть наиболее результативной. Pursuant to the cooperation framework agreed upon by the two organizations, consultations have been routinely conducted on matters of common interest, in particular, regarding representation at meetings and sessions, exchange of documentation and information and the identification of areas where the supportive role of AALCO could be most productive.
Комитет, учитывая соответствующие решения Европейской экономической комиссии, обеспечивает тесное сотрудничество с другими основными вспомогательными органами ЕЭК, международными учреждениями и организациями в регионе ЕЭК, особенно с Европейским сообществом, Организацией экономического сотрудничества и развития, Советом Европы, а также с Комиссией по населенным пунктам и другими органами Организации Объединенных Наций по вопросам, представляющим взаимный интерес. Bearing in mind the pertinent decisions of the Economic Commission for Europe, the Committee ensures that close cooperation is maintained on matters of mutual interest with other ECE principal subsidiary bodies, with international institutions and organizations in the ECE region, especially the European Community, the Organisation for Economic Co-operation and Development, the Council of Europe, as well as with the Commission on Human Settlements and other United Nations bodies.
Также, Председатель, заместитель Председателя, инспекторы и Исполнительный секретарь провели встречи с рядом исполнительных глав участвующих организаций и другими должностными лицами системы Организации Объединенных Наций высокого уровня для обмена мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес, и в связи с подготовкой докладов. Meetings were also held by the Chairman, the Vice-Chairman, the Inspectors and the Executive Secretary with a number of executive heads of participating organizations and other high-level officials of the United Nations system in order to exchange views on issues of common interest and in connection with the preparation of reports.
В четвертом квартале 2008 года ЮНОДК и ПРООН подписали меморандум о понимании, предполагающий в том числе учреждение рабочей группы, которой будет поручено следить за осуществлением этого меморандума в четырех-пяти экспериментальных областях, представляющих взаимный интерес. In the fourth quarter of 2008, UNODC and UNDP signed a memorandum of understanding including the establishment of a working group tasked with monitoring implementation of the memorandum in four to five pilot areas of common interest.
Встреча, которая состоялась в Вене 14 октября 2003 года, цель которой заключалась в том, чтобы начать диалог между Приштиной и Белградом, также явилась позитивной инициативой, которая может содействовать созданию климата доверия и атмосферы, способствующей конструктивному сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес. The meeting that took place in Vienna on 14 October 2003 to launch the dialogue between Pristina and Belgrade also represents a positive initiative that can help to create confidence and a climate conducive to constructive cooperation in areas of mutual interest.
Наконец, мы также полностью уверены в том, что г-н Холкери сумеет определить условия, на основе которых, будет, наконец, установлен прямой устойчивый диалог между Белградом и Приштиной по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес. Finally, we have full confidence in Mr. Holkeri to define the modalities by which there will at long last be established between Priština and Belgrade a direct, sustained dialogue on practical issues of common interests.
Общие цели такого меморандума, который будет охватывать весь спектр деятельности не только Отдела торговли, но также всех подразделений ЕЭК ООН, будут касаться укрепления сотрудничества в области взаимного содействия разработке и осуществлению рекомендаций и подготовке других документов, сокращения возможного дублирования деятельности, а также осуществления новых проектов, представляющих взаимный интерес. The common objectives of such an MoU, which will cover the complex activities of not just the Trade Division but also of all parts of the UN/ECE, will be to strengthen cooperation in the mutual promotion of recommendations and other products, to reduce any possible duplication of activities, and to initiate new projects of mutual interest.
Кроме того, взаимный интерес представляют такие проблемы в области устойчивой энергетики, как подача электроэнергии из возобновляемых энергоисточников в электроэнергетические сети. In addition, there were cross cutting sustainable energy issues such as the distribution of electricity from renewable energy sources to the electric power grid systems.
В феврале 2001 года Бюро провело важное и полезное консультативное совещание с представителями ЕС (под председательством Швеции) в рамках продолжающихся усилий, направленных на налаживание с членами ЕС конструктивных связей по вопросам, представляющим взаимный интерес. In February 2001, the Bureau held an important and useful meeting of consultations with representatives of EU (under the Presidency of Sweden) as part of the continued effort to build a constructive relationship with EU members on issues of common concern.
Этот механизм давал ценные возможности для обмена мнениями и опытом и специальными знаниями по вопросам, представляющим взаимный интерес, в том числе в таких областях, как предупреждение конфликтов, преодоление кризисов, миростроительство и наблюдение за ходом выборов. This arrangement has provided valuable opportunities to exchange views and share experience and expertise on issues of mutual interest, including in the areas of conflict prevention, crisis management, peace-building and election monitoring.
В июле 2000 года Бюро провело важное и полезное консультативное совещание с представителями ЕС (под председательством Франции) в рамках продолжающихся усилий, направленных на налаживание с членами ЕС конструктивных связей по вопросам, представляющим взаимный интерес. In July 2000, the Bureau held an important and useful meeting of consultations with representatives of EU (under the presidency of France) as part of the continued effort to build a constructive relationship with EU members on issues of common concern.
В ходе семинара было решено, что «белые каски» подготовят предложение о налаживании на уровне общин сотрудничества в областях деятельности, представляющих взаимный интерес, таких как организация поставок и хранения, распределение помощи и оценка потребностей. It was agreed during the meeting that the White Helmets would initiate a proposal for community-level cooperation in the areas of common interest such as supply chain and storage management, distribution and needs assessment.
Зная о том, что в течение отчетного периода Совет провел 184 открытых заседания из общего числа 224 официальных заседаний, мы с удовлетворением отмечаем попытки членов Совета повысить уровень транспарентности и подотчетности работы Совета и их усилия по предоставлению всем государствам-членам более широких возможностей для лучшего понимания работы Совета и участия в решении стоящих в повестке дня Совета вопросов, представляющих взаимный интерес и вызывающих всеобщую озабоченность. Aware that the Council held 184 open meetings, out of 224 formal meetings, during the reporting period, we are pleased to underscore the attempts by Council members to enhance transparency and accountability in the Council's work and their efforts to provide greater opportunities for all Member States to better understand the work of the Council and to engage with the issues of common interest and concerns on the Council's agenda.
В ходе своей поездки г-н Гамбари встретился с Председателем Государственного совета мира и развития в новой административной столице и обменялся с ним мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес. During his visit, Mr. Gambari called on the Chairman of the State Peace and Development Council in the new administrative capital and exchanged views on issues of mutual interest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!