Примеры употребления "взаимному" в русском с переводом "cross"

<>
Это также способствует формированию культуры коллективной работы и взаимному обмену идеями и решениями, касающимися поставленных задач. It has also promoted a culture of teamwork and cross-fertilization of ideas and solutions to the task at hand.
поощрение обмена знаниями и их распространения в целях оказания поддержки аналитической работе, проведению дискуссий и взаимному обмену опытом; Promotion of the exchange and brokering of knowledge to support reflection, debate and cross-fertilization of experiences;
Любой регион может проводить до [х] межсессионных региональных совещаний в увязке с другими региональными совещаниями с целью способствовать взаимному обогащению идеями. Any region may elect to hold up to [x] intersessional regional meetings in conjunction with other regional meetings in order to promote cross-fertilization of ideas.
Глобализация позволяет также странам обмениваться опытом и извлекать уроки из достижений и трудностей других стран и содействовать взаимному распространению идей, культурных ценностей и чаяний. Globalization has also permitted countries to share experiences and to learn from one another's achievements and difficulties and has promoted a cross-fertilization of ideas, cultural values and aspirations.
Для содействия обмену идеями и взаимному обогащению идей, связанных с практическим опытом и процедурными решениями, принимаемыми в столь неоднородном регионе, страны можно сгруппировать по более однородным субрегионам, имеющим общие черты. In order to facilitate the exchange and cross-fertilization of ideas on practical experience and procedural solutions adopted in such a diverse region, countries may be grouped into more uniform subregions, with common traits.
Цель оркестра заключается в ознакомлении арабской и еврейской аудиторий с результатами его музыкального творчества, с тем чтобы содействовать взаимному узнаванию этих двух культур и поощрять их сотрудничество и взаимное обогащение. The orchestra's purpose is to carry its musical results out to Arab and Jewish audience, in order to foster mutual knowledge of these two cultures and enhance their interaction and cross- fertilization.
Внешняя торговля товарами выросла примерно на треть с момента создания внутреннего рынка в 1992 году благодаря двум принципам: взаимному признанию, которое позволяет компаниям применять собственные национальные правила, и директивам ЕС, согласующим эти правила между собой. Cross-border trade in goods has grown by around a third since the creation of the Internal Market in 1992 due to two principles: mutual recognition, which allows companies to apply their own national rules, and EU directives that harmonize national rules.
Эти и другие региональные процессы, проведенные на национальном уровне с учетом результатов анализов, обзоров и политических дискуссий, могут способствовать выявлению и обобщению основных тенденций и накопленного опыта; выявлению региональных диспропорций; взаимному обогащению опытом, оказывая тем самым влияние на национальные процессы; и укреплению солидарности в регионе. Building on national-level analyses, reviews and policy discussions, these and other regional processes can help identify and synthesize overall trends and lessons learned; highlight regional disparities; promote the cross-fertilization of experiences, thereby influencing national processes; and promote solidarity within the region.
В октябре 2007 года ПРООН предложила провести семинар региональных организаций, работающих в Центральной Азии, которые решили наладить регулярный обмен информацией, на взаимной основе участвовать в качестве наблюдателей проводимых этими организациями мероприятиях, содействовать взаимному участию в деятельности соответствующих рабочих групп, а также изучать возможности сотрудничества по линии различных программ. In October 2007, UNDP called for a seminar of regional organizations active in Central Asia, which agreed to establish a regular exchange of communication, participate in each others'meetings as observers, facilitate cross-participation in relevant working groups and explore cooperation in programmatic areas.
В пункте 4 (l) своей резолюции 2006/36 Совет призвал систему Организации Объединенных Наций повысить эффективность межучрежденческого сотрудничества, в том числе в контексте работы Межучрежденческой сети по делам женщин и равенству полов, с тем чтобы обеспечить общесистемный и регулярный обмен ресурсами и инструментарием в интересах содействия взаимному обмену идеями. Under paragraph 4 (l) of its resolution 2006/36, the Council requested the United Nations system to strengthen inter-agency collaboration, including through the work of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, to ensure systematic exchange of resources and tools across the system to promote cross-fertilization of ideas.
Это разрозненные статистические данные, корреляции взаимного спектра. These are nonparametric statistical overviews, cross-spectrum correlations.
Но возросла нестабильность, равно как и взаимная "заразность" рынков. But volatility has risen, as has cross-market contagion.
Журналистские расследования также выявили взаимное обогащение в обучении подавления протестов: Investigative reporting has also revealed cross-pollination of anti-protest training:
В основе национального наследия лежат понятия взаимного обогащения, равноправного гражданства, солидарности и универсальности. The mainsprings of the country's heritage were cross-fertilization, equal citizenship, solidarity and universality.
Проверка взаимных обязательств с партнером по контракту и создание акта выверки с партнером. Cross-verify mutual liabilities with the partner according to the contract, and generate an act of reconciliation with the partner.
Никогда не знаешь, кто этим воспользуется и обратит это во что-то ещё. Ведь вдохновение обогащает взаимно. And you just never know who is going to take something from that and turn it into something else, because inspiration is cross-pollinating.
Кроме того, взаимный интерес представляют такие проблемы в области устойчивой энергетики, как подача электроэнергии из возобновляемых энергоисточников в электроэнергетические сети. In addition, there were cross cutting sustainable energy issues such as the distribution of electricity from renewable energy sources to the electric power grid systems.
Целью проекта АВИЦЕННА является создание европейско-средиземноморской сети 15 университетов для открытого телеобучения, поощрения и стимулирования культурного обмена и взаимного информирования. The AVICENNA project is intended to create a Euro-Mediterranean network of 15 universities for open distance learning and to promote and encourage intercultural exchanges and cross-fertilization.
Центр еще больше укрепляет эту деятельность путем предоставления возможностей стажировки для представителей других регионов и континентов в целях лучшего взаимного обогащения идеями и опытом. This activity has now been further strengthened by opening up possibilities for interns from other regions and continents with the view to enhancing cross-fertilization of ideas and experiences.
Успешные инновации- это часто новые сочетания уже имеющихся знаний, формируемые научными исследованиями и потребностями в области развития, а также обогащаемое воображением и взаимным проникновением идей. Successful innovations were often new combinations of existing knowledge, driven by research and development needs, but also fuelled by imagination and the cross-fertilization of ideas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!