Примеры употребления "вето" в русском

<>
Переводы: все362 veto331 другие переводы31
Президент Хейз наложил вето на законопроект. President Hayes vetoed the bill.
Американцы, которые должны были обеспечить большую часть денег, наложили вето на этот план. The Americans, who would have had to provide most of the money, vetoed the plan.
Но палестинские партнеры наложили вето на эту идею - "Мы пока не готовы", - объяснили они. But the Palestinian partners vetoed that idea - "We aren't there yet," they explained.
Поскольку канцлер Германии Ангела Меркель наложила вето на это предложение, оно не подлежало дальнейшему рассмотрению. Since Chancellor Angela Merkel vetoed the idea, it has not been given any consideration.
Удивительно, что Президент Виктор Ющенко регулярно накладывал вето на решения, необходимые для стабилизации, включая каждую попытку приватизации. Amazingly, President Viktor Yushchenko regularly vetoed decisions necessary for that stabilization, including every effort at privatization.
После аргентинского кризиса администрация президента Джорджа Буша наложила вето на предложения по созданию механизма реструктуризации суверенного долга. After the Argentine crisis, President George W. Bush’s administration vetoed proposals to create a mechanism for sovereign-debt restructuring.
Когда ОЭСР предложила соглашение для того, чтобы ограничить банковскую тайну, администрация Буша наложила вето и на эту инициативу. When the OECD proposed an agreement to restrict bank secrecy, the Bush administration vetoed that initiative, too.
Когда ему не удалось получить постоянное изменение в этих правилах, Моди наложил вето на ожидаемое Соглашение ВТО о содействии торговле. Unable to obtain a permanent change in these rules, Modi vetoed the WTO’s eagerly anticipated Trade Facilitation Agreement.
Франция в значительной степени являлась инициатором обоих договоров, добилась их­­­ принятия своими европейскими партнерами, и в конечном счете наложила вето на собственную инициативу. France had to a large extent initiated both treaties, had managed to get them accepted by its European partners, but in the end vetoed its own undertakings.
Но США постарались, чтобы Никарагуа не получила никакой компенсации, наложив вето в резолюции Совета Безопасности ООН, которая призывает к исполнению судебных решений Международного суда. But the US prevented Nicaragua from obtaining any compensation by vetoing UN Security Council resolutions that called for enforcement of the ICJ's judgment.
Например, когда после кризиса в Аргентине МВФ правильно предположил, что нужен более эффективный способ реструктуризации долга (международная процедура банкротства), США наложили вето на эту инициативу. For example, when the IMF correctly suggested, after Argentina's crisis, that there needed to be a better way of restructuring debt (an international bankruptcy procedure), the US vetoed the initiative.
В августе 2001 года незадолго до террористических актов в США американское правительство наложило вето на попытку Организации экономического сотрудничества и развития ограничить возможности открытия секретных банковских счетов. In August 2001, just before the terrorist attacks on America, the US government vetoed an OECD effort to limit secret bank accounts.
Тем не менее, Чавес и кубинцы, а также их союзники, не принимают Лобо и наложили вето на его посещение саммита в Канкуне, где была зачата новая латиноамериканская организация. Chávez, the Cubans and their allies, however, want no part of Lobo, and vetoed his attending the Cancún summit where the new Latin American organization was conceived.
Второй сигнал поступил, когда Греция успешно наложила вето на членство Македонии: данный шаг явился результатом неразрешённого конфликта двух стран по поводу названия Македонии (которое, по мнению Греции, должно быть «Бывшая Югославская Республика Македония» – БЮРМ – одна из самых унизительных аббревиатур, существующих сегодня в международной политике). The second signal was sent when Greece successfully vetoed membership for Macedonia, a move that reflected the two countries’ unresolved conflict over Macedonia’s name (which Greece insists must be Former Yugoslav Republic Of Macedonia – FYROM – one of the most disgraceful acronyms harassing international politics today).
В октябре 2011 года они наложили вето на резолюцию с осуждением Сирии, которая стала бы первым юридически обязывающим шагом, предпринятым по данному вопросу Советом Безопасности ООН с того момента, как сирийский режим начал использовать свою военную машину против демонстрантов в середине марта в городе Дераа. In October 2011 they vetoed a resolution condemning Syria which would have been the first such legally binding move adopted by the Security Council since the Syrian Regime began using its military machine against protesters in mid-March in the town of Deraa.
В осуществление своих планов по блокированию осуществления резолюции 1701 (2006) израильские должностные лица сообщили нам о своих условиях и о решении наложить вето на участие ряда стран, которые заявили о своей готовности предоставить воинские контингенты в расширенный состав Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). In pursuing their efforts to block the implementation of resolution 1701 (2006), Israeli officials have informed us of conditions and have vetoed the participation of a number of countries that have declared their readiness to contribute to an enhanced United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL).
Уходящий в отставку президент, Жак Сантер, ранее был премьер-министром Люксембурга; тем не менее, пять лет тому назад первоначальный выбор стран-участниц остановился на бельгийском премьер-министре Жане-Люке Деене, но затем в силу дурацких причин британский премьер-министр Джон Мейджер наложил вето на это решение. The outgoing President, Jacques Santer, had been prime minister of Luxembourg; but the original choice of the member states five years ago, until vetoed for stupid reasons by British prime minister John Major, had been Jean-Luc Dehaene, Belgium’s prime minister.
Поэтому, несмотря на замешательство, связанное с недавним назначением нынешнего управляющего МВФ Хорста Кёхлера, когда администрация Клинтона в деспотичной манере наложила вето на первую кандидатуру, предложенную Европой на этот пост, никогда серьезно не рассматривалась кандидатура, глубоко понимающая развивающиеся страны и имеющая новый подход к решению их проблем. So, despite the embarrassment associated with the recent appointment of the current IMF Managing Director Horst Kohler, when the Clinton Administration heavy-handedly vetoed Europe’s first choice for the post, someone with deep experience in developing countries and a new approach to their problems was never seriously considered.
В феврале 2001 года губернатор наложил вето на одно из положений комплексного законопроекта, касавшееся создания полуавтономного органа по туризму, который должен был заменить существующий департамент туризма советом директоров, состоящим из шести представителей частного сектора и трех правительственных чиновников, причем этот орган должен был бы осуществлять непосредственный контроль за проводимой в этой области политикой, рекламной деятельностью и расходами. During the period under review, the media has reported controversy regarding the creation of a new tourism body.14 In February 2001, the Governor vetoed an omnibus bill provision to create a semi-autonomous tourism authority, which would have replaced the existing Department of Tourism with a board of directors composed of six private sector representatives and three government officials with direct oversight over policies, advertising and spending.
Но губернатор штата Джерри Браун (Jerry Brown) спустя несколько месяцев наложил на него вето. Governor Jerry Brown vetoed it a few months later.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!