Примеры употребления "вести переговоры" в русском с переводом "negotiate"

<>
Однако Союзники отказались вести переговоры с Кайзером. But the Allies wouldn't negotiate with the Kaiser.
Власти США должны вести переговоры с позиции силы. America’s leaders must negotiate from a position of strength.
Я переступаю через линию пикета и начинаю вести переговоры. I'm crossing the picket line and I'm negotiating.
Они не будут вести переговоры о заключении сепаратного мира. They will not negotiate a separate peace.
«Мы не будем, – добавила она, – вести переговоры о путях переговоров». “We will not,” she added, “negotiate our way to talks.”
Его умение вести переговоры и его благоразумное поведение нас особенно очаровали. We were in particular fascinated by his negotiating skills and his rational mien.
В 2017 году, правительства начнут вести переговоры по деталям этой будущей структуры. In 2017, governments will begin to negotiate the details of this future framework.
Второе испытание для его способности вести переговоры с другими лидерами будет в Европе. The second test of his ability to negotiate with other leaders will be within Europe.
Мистер Каннинг, это не в вашей компетенции вести переговоры от имени группового иска. Mr. Canning, it was not within your purview to negotiate on behalf of the class action.
Нет, это значит, что они должны вести переговоры с двумя юрлицами вместо одного. No, it tells them they have to negotiate with two entities instead of just one.
В течение четырех месяцев, обе стороны будут вести переговоры по финансовому положению Греции. During the four months, the two sides will negotiate the target for Greece’s fiscal position.
Раздаются громкие голоса, утверждающие, что Израиль никогда не должен вести переговоры с позиции слабости. Strong voices argue that Israel must never negotiate from a position of weakness.
Для демократического лидера – совершенно превратным образом – вести переговоры о мире намного рискованней, чем вести войну. For a democratic leader, negotiating peace is – perversely – riskier than waging war.
Но, думаю, в школе права их не учат тому, как вести переговоры с байкерскими бандами. But, you know, I guess they didn't go over Negotiating with biker gangs in law school.
Ситуация ухудшилась настолько, что в Палестине не стало власти, с которой бы Израиль мог вести переговоры. The situation deteriorated to the point where Palestine no longer had an authority with whom Israel could negotiate.
Полиция остро нуждалась в моем умении вести переговоры, усовершенствованном годами работы добровольцем в любимом спасательном отделении. The police needed my negotiating skills, perfected by years of volunteer service with the pet rescue division.
Защитники ныне действующей политики утверждают, что Израиль не может позволить себе вести переговоры с позиции слабости. Defenders of the current policy argue that Israel cannot afford to negotiate from a position of weakness.
Эти базовые права являются тем обязательным фундаментом, на базе которого можно вести переговоры о трансформирующих мир стратегиях. These basic rights are the normative foundation upon which transformative strategies will have to be negotiated.
Международный суд при ООН постановил, что юридически они обязаны добросовестно вести переговоры о полной ликвидации ядерного оружия. The International Court of Justice has affirmed that they are legally obliged to negotiate in good faith for the complete elimination of their nuclear forces.
В таком мире на первое место должны выступать интересы, поскольку мы не можем вести переговоры относительно ценностей. In such a world, interests must come first, because we cannot negotiate about values.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!