Примеры употребления "верны" в русском

<>
Эти слова верны сегодня как никогда. Those words have never been truer.
Это наша вера и мы будем ей верны." It's our faith, and we will be loyal to it.
Убедитесь, что название и значок верны, и подтвердите создание канала. Check the details (with your Google Account name and photo) and confirm to create your new channel.
6. Мусульмане-американцы более верны своей религии, чем своей стране. 6. Muslims in America are more loyal to their faith than their country
Мы надеемся, что и другие страны будут столь же верны своим обязательствам. We hope that other countries will show the same commitment.
И если заявленные параметры верны, то это место будет покруче Форт-Нокса. And if these specs are accurate, the place is built like fort knox.
Кто-то же должен будет гарантировать, что предоставляемые приложением ИИ переводы верны и надежны. Someone will need to ensure that the AI service's translations are accurate and reliable.
Сегодня мы, конечно, знаем, верны ли предположения о том, что станкостроение утратило резко циклический характер. Today, of course, we know the answer to the recent ideas of some that the machine tool industry is no longer feast or famine in its nature.
Мы верны делу безопасности Южной Кореи, а также нашему союзу и партнёрским отношениям с Сеулом". We are committed to South Korea's security and to our alliance and partnership with Seoul."
Шакалы, гиены, хищники, все они верны не американским людям, а банкам Уолл Стрит, откуда большинство из них происходит. Jackals, hyenas, raptors, all of them loyal, not to the American people, but to the Wall Street banks, which is where most of them come from.
Мы, в Эритрее, верны концепции национальной ответственности, обеспечению того или иного национального решения той или иной национальной проблемы. We, in Eritrea, are committed to the concept of national ownership, providing a national solution to a national problem.
Сейчас Ракку контролируют западные силы и их прокси-союзники – отряды ПДС, которые в реальности верны своим лидерам в Турции. Western forces and their proxy, the PYD militia, whose real loyalty is to their leaders in Turkey, now control Raqqa.
Учитывая все это, не так уж и удивительно, что рекламодатели в Индии остались верны объявлениям в газете вместо мерцающего курсора. Given all of this, it may not be quite so surprising that advertisers in India have remained loyal to the appeal of newspaper ink over the flickering cursor.
Что касается дипломатии, США остались верны своей неизменной позиции; многие европейские страны также возложили вину за начало последнего раунда насилия на Хамас. In diplomatic terms, America is as steadfast as ever; many European countries also blamed Hamas for starting the latest round of violence.
Президент Египта Хосни Мубарак заявляет, что шииты "всегда были верны Ирану", а король Иордании Абдулла создал собственную аксиому о восходящем "шиитском полумесяце". President Hosni Mubarak of Egypt claims that Shiites are "always loyal to Iran," while King Abdullah of Jordan has coined the axiom about a rising "Shiite crescent."
Америка катится от одной оружейной катастрофы к другой, однако практически во всех случаях политики покорно заявляют, что по-прежнему остаются верны нерегулируемому владению оружием. America reels from one shooting disaster to the next, and on nearly every occasion, politicians dutifully declare their continued devotion to unregulated gun ownership.
Эти формирования, большинство из которых не находятся под контролем центрального руководства ПНА, в большей степени верны выдвиженцам из низов, чем офицерам в форме – представителям ПНА. These units, most of which are not controlled by the PNA's central leadership, are more loyal to grassroots figures than to uniformed PNA officers.
Но на сегодняшний день более молодые коммунистические лидеры, такие как министр иностранных дел Фелипе Перес Роке, остаются верны старой идеологии, и получили среди кубинцев прозвище "лос Талибан". But for now, younger communist officials, like Foreign Minister Felipe Perez Roque, remain ideological hardliners whom many Cubans refer to as "los Taliban."
Поиск всех записей, значение в поле "ИмяПолучателя" которых начинается с "Григорий" и содержит вторую строку из 6 букв, в которой первые 5 букв — "Верны", а последняя буква неизвестна. Finds all records in the ShipName field that include "Maison" in the first part of the value and a five-letter string in which the first four letters are "Dewe" and the last letter is unknown.
Именно поэтому лидеры этих стран по-прежнему верны идее сохранения внутренних границ открытыми при условии наличия крепкой внешней границы, даже если это приведёт к необходимости (как дали ясно понять Греции) лишения членства в Шенгене тех стран, которые оказались неспособны выполнять свою часть общих обязанностей. That is why their leaders remain committed to preserving open internal borders, while maintaining a stronger external border – even if that means, as has been made clear to Greece, revoking the Schengen membership of a country deemed incapable of doing its part.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!