Примеры употребления "верным" в русском с переводом "right"

<>
Иногда невозможно идти верным путём. Sometimes a man can't take the right way.
с верным ценообразованием мы можем это исправить. with the right pricing we can undo that.
Верным направлением является восстановление исчерпанных бухгалтерских балансов банковской системы. Rebuilding the depleted balance sheets of the banking system is the right way to go.
Экономический анализ совета по экономическим вопросам президента Клинтона оказался верным: The economic analysis of Clinton's Council of Economic Advisers turned out to be right;
Нет ни малейшего сомнения в том, что Сингх обладает верным чутьем. There can be no doubt that Singh has the right instincts.
и содержащейся в них тёмной энергии, подобное направление мысли также будет верным. when it comes to universes and the dark energy that they contain, it may also be the right kind of reasoning.
Он мог подумать, что в него стрелял Чубакка, но предчувствие Шона оказалось верным. He may have thought Chewbacca shot him, but Shawn's hunch was right.
Итак, чтобы быть верным себе надо знать, что ты есть такое как бизнес. Right, the key of being true to yourself is knowing who you are as a business.
Так или иначе, терпеливо просчитанный подход последних восьми лет был в большей своей части верным. All in all, the patiently calibrated approach of the last eight years has been right for the most part.
Китайский дипломатический рецепт для Афганистана и Пакистана является верным, и Америке следует сфокусироваться на нём. China's diplomatic recipe for Afghanistan and Pakistan is the right one, and the US should focus on it.
Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным. I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution.
Когда речь идёт о планетах и расстояниях от звезды, очевидно, что такое направление мысли является верным. And when it comes to planets and their distances, this clearly is the right kind of reasoning.
Экономический анализ совета по экономическим вопросам президента Клинтона оказался верным: модели МВФ (и Федерального Резерва) были неправильными. The economic analysis of Clinton's Council of Economic Advisers turned out to be right; the models of the IMF (and the Fed) were wrong.
Я не там, не с вами, но что бы ты ни делал, я знаю, что твой выбор будет верным. I ain't there on the ground, and whatever you do, I know you'll make the right choice.
С начала года прошло всего шесть недель, но уже сейчас заметны четкие признаки того, что этот прогноз оказался верным. After just six weeks, there are clear signs that this forecast is right on track.
И я проклинал егоза то, что он бросил эту затею, но теперь я знаю, что это было верным решением. And I gave him hell for quitting, but looking back, it was the right thing for him.
Но я верил в то, что всё, что я делал и чему меня учили, было единственным верным путём вперёд. But I believed that what I was doing and what I'd learned and experienced was the only right way forward.
Все великие перемены начались с того, когда кто-нибудь отказывался привыкать к тому, что было принято, но не было верным. All great change has come from people who refused to get used to what was accepted but wasn't right.
Буш изначально был прав: его готовность вести с Мексикой переговоры по вопросам иммиграции в начале своего президентского срока, скорее всего, была единственным верным способом осуществления подобного соглашения. Bush had it right at the beginning: his willingness to negotiate an immigration agreement with Mexico at the start of his term was probably the only way to get it done.
Самый простой способ впасть в эту среду, это не быть реально настоящим, то есть, самый простой способ не быть верным себе не понимать своего наследия, то есть отказаться от своего наследия. Now the easiest way to fall down in this, and not be real real, right, the easiest way not to be true to yourself is not to understand your heritage, and thereby repudiate that heritage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!