Примеры употребления "венгры" в русском с переводом "hungarian"

<>
Переводы: все39 hungarian39
Венгры очень сильно заинтересовались «Арлекином». Hungarians showed a great interest in Harlequin.
Венгры и поляки отвергли путь международной изоляции в 1989 году. Hungarians and Poles rejected international isolation in 1989.
Многие румыны сравнивают Косово с Трансильванией, где венгры составляют большинство населения. Many Romanians compare Kosovo with Transylvania, where ethnic Hungarians make up the majority of the population.
И, конечно, время от времени венгры изобретали свои аналоги Ку-клукс-клана. And of course, from time to time Hungarians have invented their own equivalent of the Klan.
Но главное, поляки, венгры, чехи и остальные в глубине души ощущают себя европейцами. But, above all, there is a deep sense among Poles, Hungarians, Czechs, and others, that they are Europeans.
На третих демократических выборах в 1998 году, венгры проголосовали за радикальный разрыв с прошлым. At the third democratic general elections in 1998, Hungarians voted for a radical break with the past.
Целое поколение почувствовало, что наступил момент, когда венгры, наконец, могут определить свое собственное будущее. A whole generation felt that the moment had come when Hungarians could at last determine their own future.
Для сравнения, венгры, поляки и болгары, чьи правительства находились в намного большей зависимости от Советов, жили лучше. Comparatively, the Hungarians, the Polish and the Bulgarians, whose governments were much more dependent on the Soviets, were better off.
Даже несмотря на то, что Барака Обаму боготворят в Западной Европе, многие поляки, чехи и венгры считают его социалистом. Even as Barack Obama is worshipped in Western Europe, many Poles, Czechs, and Hungarians think he is some kind of socialist.
Поляки требовали коммунизм с человеческим лицом, а венгры, после того как Имре Наги попытался реформировать коммунизм, вообще не желали коммунизма. The Poles demanded communism with a human face, and the Hungarians, after Imre Nagy sought to reform communism, ended up wanting no communism at all.
В составе наполеоновской армии были поляки, итальянцы и немцы, тогда как венгры, румыны и другие народы воевали на стороне Гитлера. Napoleon’s army included, among others, Poles, Italians and Germans, whereas Hungarians, Romanians and others joined Hitler’s ranks.
В Прекмурье, где наряду со словенцами живут этнические венгры, открыты двуязычные детские сады, начальные школы и средняя школа с преподаванием на словенском и венгерском языках. In the ethnically and linguistically mixed Slovene-Hungarian area in Prekmurje there are bilingual kindergartens, primary schools and a secondary school with Slovenian and Hungarian as the teaching languages.
Трансильвания, где чрезвычайно сконцентрированы этнические венгры страны, является также культурным мостом Румынии с западом, так как эта часть Румынии в течение многих столетий принадлежала Габсбургской Империи. Transylvania, where the country's ethnic Hungarians are overwhelmingly concentrated, is also Romania's cultural bridge to the West, because this part of Romania belonged for centuries to the Hapsburg Empire.
Для него евреи, немцы, чехи или венгры - все были подданными, независимо от того, где они жили, от маленьких галисийских местечек (штетлей) до крупных столиц Будапешта или Вены. To him, Jews, Germans, Czechs, or Hungarians were all his subjects, wherever they lived, from the smallest Galician shtetl to the grand capitals of Budapest or Vienna.
Я восхищаюсь той храбрости, с которой венгры сопротивляются обману и коррупции мафиозного государства, созданного Орбаном. И меня вдохновляет энергичная реакция европейских институтов на вызовы, исходящие из Польши и Венгрии. I admire the courageous way Hungarians have resisted the deception and corruption of the mafia state Orbán has established, and I am encouraged by the European institutions’ energetic response to the challenges emanating from Poland and Hungary.
Мы, венгры, и Центральная Европа в общем, ушли далеко с того неистового времени, однако прошедшие 20 лет также оставляют нам много причин для сомнений в пути, который мы выбрали. We Hungarians, and Central Europe in general, have come far since those heady times, but the past 20 years have also given us much cause to question the path we took.
Кроме того, помимо словацкого населения, составляющего большинство, в стране проживает 12 официально признанных меньшинств и этнических групп (венгры, рома, цыгане, русины, украинцы, немцы, моравийцы, русские, хорваты, евреи, поляки и болгары). In addition to the majority Slovak population, there are 12 officially recognised national minorities and ethnic groups (Hungarian, Roma, Bohemian, Ruthenian, Ukrainian, German, Moravian, Russian, Croatian, Jewish, Polish and Bulgarian).
Председатель Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер, например, открыто обеспокоен глубоким расколом между странами ЕС из-за Брексита и задаётся вопросом, «хотят ли венгры с поляками того же, что и немцы с французами». European Commission President Jean-Claude Juncker, for example, openly frets about the deep divisions among EU member states over Brexit and questions whether “the Hungarians and the Poles want exactly the same things as the Germans and the French.”
В 1990-х годах, когда рядовые венгры столкнулись с трудностями при переходе от коммунизма к рыночной экономике, фонд финансировал поставки бесплатного молока детям начальных школ в Будапеште, а также привёз первые аппараты УЗИ в венгерские больницы. In the 1990s, as ordinary Hungarians struggled with the transition from communism to a market economy, the foundation funded free milk for elementary school children in Budapest and supplied the first sonogram machines for Hungarian hospitals.
Недавние исследования ОЭКР, определяющие регулирование рынков товаров и защиту занятости в странах членах, показывают, что чехи, венгры и поляки больше связывают себя обязательствами по удалению контроля над ценами, содействию предпринимательству и облегчению условий рынков труда, чем многие страны члены ЕС. A recent OECD study measuring regulation of product markets and employment protection in member countries indicates that the Czechs, Hungarians, and Poles are more committed to removing price controls, facilitating entrepreneurship, and liberalizing labor markets than many EU members.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!