Примеры употребления "великое" в русском

<>
Переводы: все3191 great2703 grand239 big144 high88 другие переводы17
Наукой выявлено великое множество индикаторов. Science has surfaced many, many more indicators.
Моё великое творение навечно увековечит нашу культуру. So my glorious erection shall represent our culture in perpetuity.
Доказательств этому на данный момент великое множество. This evidence is overwhelming at this point.
«Ограниченных возможностей», о которых говорил Васкес, великое множество. The “limitations” that Vázquez spoke of are vast.
Надо сказать, что проблем у Аргентины великое множество. This is just to say that Argentina’s got all kinds of problems.
Потому что люди не способны одни вершить такое великое зло. Because men alone could not be capable of such magnificent evil.
Нашей дочери предначертано великое, и она появится со дня на день. Our daughter's destined for greatness, and she's gonna be here any day.
Я выбрал think.com, и подумал, что существует великое множество интересных имён. So I picked think.com, but then I thought, you know, there's a lot of really interesting names out there.
Если вы посмотрите внимательно на корневую систему, То вы обнаружите там великое множество разнообразных колоний микробов. If you take a closer look at a root system, you will find there are many, many, many diverse microbial colonies.
На самом деле существует великое множество примеров в природе, к которым можно обратиться для подобных решений. And actually there are loads of examples in nature that you could turn to for similar solutions.
И наконец, результаты эксперимента BICEP2 сегодня называют возможным способом для подтверждения или опровержения теории существования мультивселенной. Данная теория гласит, что за пределами нашей собственной вселенной существует великое множество других вселенных. Finally, the BICEP2 findings are being touted as a possible way to confirm or deny the existence of a multiverse, a theory that posits the existence of a whole slew of different universes existing outside our own.
Журналы и другие СМИ внушили нам, что, если у тебя есть энергия, несколько хороших идей о применении технологий, если у тебя есть гараж, то ты тоже можешь начать что-то великое. It's made to feel, by magazines and other media outlets, that if you've got energy, a few bright ideas about technology, a garage, you too could start a major thing.
Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха. Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat.
Существует великое множество нормативных положений по вопросам управлению деятельностью корпораций, которые требуют от компаний проведения оценки материальных рисков, управления ими и раскрытия соответствующей информации- а также оценки эффективности их систем, предусмотренных для этой деятельности,- с целью избежать возникновения материальной ответственности. Under a variety of corporate governance regulations, companies are required to assess, manage and disclose material risks- as well as to evaluate the effectiveness of their systems for doing so- in order to avoid liability.
В то время ученые узнали великое множество фактов о том, как устроена жизнь, и могут теперь упорядочивать целые геномы, следить за тем, как включаются и выключаются гены в развивающихся эмбрионах, и как животные и растения реагируют на изменения в окружающей среде. But in that time, scientists have learned a tremendous amount about how life works. They can sequence entire genomes. They can watch genes turn on and off in developing embryos. They can observe how animals and plants respond to changes in the environment.
В число тех, кто занимается пропагандой рациональной политики, может входить великое множество заинтересованных сторон: торговые палаты, иностранные инвесторы, отечественные компании, торговые ассоциации, международные организации, мозговые центры и профильные фонды, профсоюзы, организации потребителей и другие НПО, СМИ, министерства экономики, торговли, финансов, технологии и т.д. Actors in policy advocacy can include a myriad of stakeholders ranging from chambers of commerce, foreign investors, domestic companies, trade associations, international organizations, think tanks and policy foundations, labour unions, consumer and other NGOs, media, ministries of economy, commerce, finance, technology, etc.
На самом деле армянские фальсификаторы с легкостью игнорируют великое множество фактов, существенно важных для гуманного, духовного, непредвзятого и конструктивного понимания трагических событий, которые происходили в гибнущей и частично оккупированной стране. Поэтому, к сожалению, в своем отношении к туркам они руководствуются чувством ненависти и гнева. As a matter of fact, the Armenian falsifiers conveniently disregard so many facts essential to a humane, spirited, forward-looking and constructive understanding of the tragic events which took place within the fold of a dying and partly occupied country, that as a result, only hatred and rage, unfortunately, govern their general attitude towards the Turks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!