Примеры употребления "вели" в русском

<>
Алёша, вели заложить дрожки для нашего гостя. Alyosha, led lay droshky for our guest.
Обвинители должны следовать за доказательствами, куда бы они не вели. The trials should be conducted transparently and with broad public involvement.
Все остальные войны мы вели ради того, чтобы удержать то, что заполучили, и заполучить ещё больше. The subsequent ones have been about maintaining and expanding our inheritance.
Ваши родители вели подробные полевые журналы, детальные записи. Your parents kept extensive field notes - detailed journals.
Мы вели машину по очереди. We took turns driving the car.
В течение двух лет полицейские вели напряженную кампанию против женщин и молодых людей. For two years, police have waged an intense campaign against women and young people.
Кевин Спейси и Шэрон Стоун вели концерт. Kevin Spacey and Sharon Stone co-hosted the event.
Г-жа МАКУПУЛА (Южная Африка), высказываясь от имени Группы неприсоединившихся и других государств, говорит, что эта группа, которая весьма удовлетворена тем, как Председатель и два координатора вели работу государств-участников в 2004 году, единодушно условилась предложить оставить этих лиц на своих соответствующих постах на 2005 год. Ms. MAKUPULA (South Africa), speaking on behalf of the Group of Non-Aligned and Other States, said that that group, which was very happy with the way in which the Chairperson and the two coordinators had guided the work of the States parties in 2004, had unanimously agreed to suggest reconfirmation of those persons in their posts for 2005.
Но повстанцы не вели переговоров, и они решили всех убить. Turned out, the E L.N didn't negotiate, so they put out a kill order.
Теперь интересно осознавать, что они вели нас в нужном направлении. And it's interesting to see how that led us places that were actually pretty good.
В американо-иранских отношениях именно США, а не Иран, вели твердую идеологическую дипломатию. In the American-Iranian equation it was the US, not Iran, that conducted rigid ideological diplomacy.
Действительно, несколько месяцев США вели трудные переговоры с афганским правительством для заключения двустороннего соглашения о безопасности, дающего США возможность сохранить базы в Афганистане практически на неопределенный срок. Indeed, for several months, the US has been involved in painstaking negotiations with the Afghan government to conclude a bilateral security agreement that would enable the US to maintain bases in Afghanistan virtually indefinitely.
Я хочу, чтобы Вы вели дневник, для меня. I want you to keep a diary for me.
Как во время скрытой войны, которую США вели в 1980-х годах в Афганистане против советской военной интервенции, в сегодняшней открытой войне политикой США руководят краткосрочные интересы. As with the covert war that the US waged in the 1980's in Afghanistan against Soviet military intervention, so, too, have short-term interests driven US policy in the current overt war.
Мы видели войны истребления как та, которую вели Гитлер и нацисты не только против евреев и цыган, но и против поляков и русских. We have seen wars of extermination like the one that Hitler and the Nazis waged against not just Jews and Gypsies, but Poles and Russians.
Горбачева не только назвали «человеком, который изменил мир» - мероприятие вели голливудские звезды первого разряда. Not only was he dubbed the "Man Who Changed the World", but he had a cast of A-list Hollywood celebrities hosting the party.
Работники могут классифицировать заказанные продукты и поставщиков, с которыми они вели бизнес, а также оставить отзыв о своем опыте работы с ними. Workers can rate products that they have ordered and vendors with whom they have done business, and can provide feedback about their experiences.
Два наиболее маловероятных союзника, в конечном итоге, вели совместную борьбу. The two most unlikely allies ended up leading the fight together.
Китай, на территории которого Иран и Северная Корея, вероятно, вели свои ядерные отношения. China, over whose territory Iran and North Korea must be conducting their nuclear relations.
Это было в то время, когда высокие – и продолжавшие расти – нефтяные цены помогали Венесуэле сохранять доходы, даже несмотря на то, что ошибки в управлении экономикой вели к неуклонному снижению добычи нефти. That was back when high and rising oil prices helped to maintain Venezuela’s revenues even as economic mismanagement sent oil production into a downward spiral.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!