Примеры употребления "веков" в русском с переводом "century"

<>
К счастью через пару веков всё изменилось. Luckily, all of this changed a couple of centuries later.
Расторжение брака практиковалось на протяжении многих веков. The dissolution of marriage has been in practice for countless centuries.
Евреи продавали христианам поддельные реликвии на протяжении веков. Jews have sold Christians dud relics for centuries.
Много веков назад, чаша попала в руки великому магу. Many centuries ago, it fell into the possession of a great warlord.
Наступление эры науки полностью изменило мир за несколько веков. The rise of scientific understanding transformed the world within a few centuries.
За пять веков до Христа, первым его провозгласил Конфуций: First propounded by Confucius five centuries before Christ:
Это тайна, которую Приорат Сиона защищал свыше 20 веков. This is the secret that the Priory of Sion has defended for over 20 centuries.
Дети играли магнитами и железными опилками на протяжении веков. Children had been playing with magnets and iron filings for centuries.
Вот анти-гламурная версия этого понятия несколько веков спустя. There's the not-glamorous version of what it looks like today, after a few centuries.
Такое число, возможно, является рекордным, учитывая историю нескольких веков. That's probably more than at any time in centuries.
Я научился не задавать себе этот вопрос много веков назад. That is a question I learned to stop asking myself many centuries ago.
Вернемся на шесть веков назад, к началу 1400-х годов. Turn the clock back six centuries, to the early 1400s.
Этот агрессивный, фундаменталистский путь неумолимо ведет Пакистан обратно вглубь веков. This aggressive, fundamentalist path is inexorably leading Pakistan back centuries in time.
Однако это было спорным вопросом на Западе на протяжении веков. But this notion has been contentious in the West for centuries.
Эти изменения определяются нашим образом жизни на протяжении двух веков. It results from the way we have been living for two centuries.
На рубеже веков дети всё ещё продолжали работать на фабриках. At the turn of the century, children still worked in factories.
Индия избавится от этой жестокой варварской традиции, которую поддерживали много веков. And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice which has been here for centuries.
Магнитное притяжение и отвращение между ними продолжается на протяжении многих веков. The magnetic attraction and repulsion between the two has been going on for centuries.
В течение веков наш народ отправил 100 юных меняющихся по галактике. Over the centuries, our people sent 100 infant changelings into the galaxy.
С изобретением печатного станка несколько веков назад это стало заметно легче. And this became considerably easier with the development of the printing press some centuries ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!