Примеры употребления "ведущая" в русском

<>
Внутри лестница, ведущая в рабочие помещения. Inside are stairs leading down to the working rooms.
МВФ отводится ведущая роль в обеспечении международной финансовой стабильности, надзоре и стимулирующей поддержке стран в их усилиях по восстановлению равновесия платежного баланса или сохранению и восстановлению своих позиций на рынках капитала. IMF had a key role in maintaining international financial stability, surveillance and catalytic support for countries to regain balance-of-payments equilibrium or to maintain or to regain access to capital markets.
Ведущая собака ведет импалу в направлении скрытых обходов. The lead dog drives the impala towards the hidden flankers.
Ведущая компания этого проекта SpaceWorks Enterprises является аэрокосмическим проектировщиком и подрядчиком НАСА и Министерства обороны. Расположена она в Данвуди, штат Джорджия, в 30 километрах от Атланты. Компания участвовала в создании формата малых искусственных спутников Земли CubeSat. The project leader, SpaceWorks Enterprises, Inc., of Dunwoody, Georgia, about 20 miles north of Atlanta, is an aerospace design contractor for NASA and the Department of Defense and has done work in the development of tiny CubeSat satellite constellations.
Устроилась в Вэйланд Бродкастинг как ведущая прогноза погоды, сейчас является ведущей и исполнительным продюсером "Смертельной Схватки". Went to work for Weyland Broadcasting as a weather girl, is now the host and executive producer of Death Match.
В настоящее время 21 ведущая страна выразила готовность поделиться накопленным опытом и оказать консультативную помощь по вопросам разработки национальных планов действий по трудоустройству молодежи. Currently, 21 lead countries have volunteered to share their experiences and guide the way in formulating national action plans on youth employment.
В число других основных тем, которые рассматривались в ходе форума, входили: взаимосвязь между укладом жизни людей и охраняемыми районами; ведущая роль общин в плановом управлении ресурсами заповедных зон; роль коренных и кочевых народов в сохранении ресурсов окружающей среды, искоренении нищеты и агроэкологии. Other principal themes explored in the Kampung included the nexus of people and protected areas, community leadership in conservation area planning and management, the role of indigenous and mobile peoples in conservation, poverty eradication and eco-agriculture.
Она ведущая на Кибер Кубке. She's working the Cyber Bowl - the emcee.
Ведущая выпусков новостей на RT Лиз Уол (Liz Wahl) в прямом эфире объявила, что она увольняется, поскольку она не согласна с редакционной политикой RT. RT news anchor Liz Wahl resigned on air, citing disagreements with RT’s editorial policy.
Но узки ворота, и тяжела дорога, ведущая к жизни. And small is the gate and narrow the road that leads to life.
Ведущая автомобильная компания Германии ? не характерный пример производства, а исключение из производственных правил, которые привели страну к успеху. Germany’s leading car company is an exception to the manufacturing rules that have driven the country’s success, not an example of them.
Во-вторых, катастрофическая война в Ираке под предводительством США привела иранских лидеров к заключению, что ведущая Западная держава ослабла до такой степени, что зависит от доброй воли Ирана, и что высокие цены на нефть только укрепили нежелание серьезной конфронтации на Западе. Second, the disastrous US-led war in Iraq has led Iran's leaders to conclude that the leading Western power has been weakened to the point that it is dependent on Iran's goodwill, and that high oil prices have made the West all the more wary of a serious confrontation.
MetaTrader 4 – это ведущая торговая платформа, разработанная компанией MetaQuotes Software, Corp. MetaTrader 4 is the world’s leading full-cycle online trading platform designed by MetaQuotes Software, Corp.
Группа экспертов придерживалась того мнения, что, хотя полный вес грузовых автомобилей является важным показателем, от которого зависит безопасность дорожного движения, одним из существенных факторов, обусловливающих износ дорожной поверхности, является нагрузка на ось грузовых автомобилей в сочетании с типом оси (ведущая или неведущая) и их расположением (одиночная, сдвоенная, строенная ось (оси), включая расстояние между осями). The group of experts was of the view that while the gross vehicle weight of goods road vehicles was an important indicator determining road traffic safety, one of the major factors responsible for wear and tear of the road surface was the axle weight of goods road vehicles in combination with the type of axle (driven or non-driven) and their placement (single, tandem, triple axle (s), including distance between axles).
Сотрудничество и даже партнерство с НАТО - промежуточная стадия, потенциально ведущая к членству - другое дело. Cooperation and even partnership with NATO - an interim stage potentially leading to membership - is another matter.
Как только мы попадем в само здание, наш главный приоритет любая информация, ведущая к Эшли. Once we gain access to the facility itself, our first priority is any information leading to Ashley.
обеспечивает поддержание дружественных отношений между Ямайкой и международными финансовыми учреждениями и ведущая роль в технических дискуссиях Maintain Jamaica's cordial relationship and lead technical discussions with international financial institutions
Одним из осложняющих факторов является ведущая роль Сирии в Ливане, даже после вывода оттуда ее оккупационных сил. Syria’s leading role in Lebanon, even after withdrawing its occupying forces there, is only one complication.
Например, "The Wall Street Journal", ведущая американская деловая газета, десятилетиями вела агрессивную редакционную кампанию против климатической науки. The Wall Street Journal, for example, America's leading business newspaper, has run an aggressive editorial campaign against climate science for decades.
Ведущая страна Европейского Союза, Германия, не выполнила своих обязательств перед партнерами по Евросоюзу в отношении своего дефицита. The European Union's leading country, Germany, failed to meet its commitments to its EU partners concerning its deficit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!