Примеры употребления "ведомство" в русском с переводом "department"

<>
Но Валерий Тишков, который в 90-е годы возглавлял аналогичное ведомство, упраздненное впоследствии, выступил против. But Valeriy Tishkov, who in the 90's headed a similar department that was subsequently abolished, opposed.
Министерство здравоохранения- государственное ведомство, занимающееся разработкой, реализацией, координацией и оценкой результатов политики в области здравоохранения и фармации. The Health Ministry is the governmental department responsible for designing, executing, coordinating and assessing the policies in the areas of health and pharmaceutical activities.
Департамент нефтяных ресурсов - регулирующее ведомство для нефтедобывающей промышленности – отклонил эти аргументы, обещая обложить высокими штрафами не подчинившиеся компании. The Department of Petroleum Resources (DPR), the regulatory agency for the oil industry, has dismissed these claims, vowing to impose hefty fines on companies that flout the deadline.
Оратор хочет знать, какие законы регулируют положение таких рабочих, и имеется ли специальное государственное ведомство, занимающееся этим вопросом. She would like to know what laws governed such workers and whether there was a specific government department that dealt with the matter.
Ответ Секретаря Абрахама был отрицательным, по его словам его ведомство занималось лишь изучением новых возможностей усовершенствования уже существующих вооружений. Secretary Abraham said it did not; that his department was only studying adaptations of existing weapons.
Глава думского Комитета по делам национальностей Гаджимет Сафаралиев предложил создать специальное ведомство с грозным названием "Министерство национальной безопасности", которое занималось бы вопросами национальной политики. The head of the Duma Committee on Ethnic Matters Gadjimet Safaraliev proposed creating a special department with the formidable name "Ministry of National Security", which would engage in issues of national politics.
Министерство образования и культуры- государственное ведомство, ответственное за разработку, реализацию, координацию и оценку результатов политики в области образования и культуры, а также науки и техники. The Ministry of Education and Culture is the governmental department responsible for designing, executing, coordinating and assessing policies for the areas of education and culture as well as for the areas of science and technology.
В 1993 году правительство издало Положения о минимальной заработной плате, а в 1994 году соответствующее ведомство опубликовало Директивы по применению системы гарантированной минимальной заработной платы. In 1993, the Government promulgated the Minimum Wage Regulations and, in 1994, the relevant department published Directives on the Implementation of the Guaranteed Minimum Wage Regimen.
Министерство торговли и промышленности как ведущее ведомство и главный инициатор программы " Один город- один продукт " помогло выявить и выбрать 15 опытных районов в разных частях страны, где будет осуществляться эта программа. The Department of Trade and Industry as the lead agency and prime mover of the OTOP, facilitated the identification and selection of 15 OTOP model areas in various parts of the country.
Отвечает ли специальный департамент, созданный для повышения эффективности борьбы с терроризмом (упоминаемый на стр. 10 доклада), за координацию деятельности различных правительственных образований, упомянутых применительно к данному подпункту, или каждое ведомство определяет свою стратегию независимо? Is the specialized department set up to make the war on terrorism more effective (refereed to on page 10 of the report) responsible for co-ordination between the various government entities mentioned in relation to this sub-paragraph or does each agency define its strategy independently?
В соответствии со статьей 462 Уголовного кодекса наказанию подлежит любое лицо, умышленно представляющее фальшивый или поддельный документ в государственное ведомство в целях получения ливанского паспорта (справку, подтверждающую личность предъявителя, справку о месте жительства или письменные свидетельства). Article 462 of the Penal Code punishes any person who knowingly presents a forged or counterfeit document to a public department in order to obtain a Lebanese passport (affidavit of identity, affidavit of domicile or witness testimony).
За 24 года работы Арпайо шерифом юрисдикции, в которую входит быстро растущий город Финикс, у него сложилась определённая репутация: его ведомство агрессивно занималось отслеживанием иммигрантов без документов, а в тюрьмах, где они содержались, он создал невероятно суровые условия. During Arpaio’s 24 years as the sheriff of a jurisdiction that includes the rapidly growing city of Phoenix, he built his reputation on his department’s aggressive efforts to track down undocumented immigrants – and on the brutal conditions he established in the facilities where they were held.
С целью искоренения найма девочек в качестве домашней прислуги правительственное ведомство по вопросам детей, семьи и солидарности заключило с партнерскими учреждениями соглашения, направленные на то, чтобы не давать девочкам возможности бросать школу и устраиваться на работу в качестве домашней прислуги. With a view to eliminating the employment of young girls as domestics, the Government department responsible for children, the family and solidarity had concluded agreements with partner institutions aimed at preventing girls from dropping out in order to take up domestic work.
Государственный секретариат по делам молодежи и спорта- это государственное ведомство, отвечающее за разработку, реализацию, координацию и оценку результатов политики, нацеленной на обеспечение благополучия и развитие молодежи, а также политики в области физической культуры и спорта в соответствии с задачами, определенными и утвержденными Советом министров. The Secretariat of State for Youth and Sports is the governmental department responsible for designing, executing, coordinating and assessing the policies for the areas of welfare promotion and youth development, physical education and sports, as defined and approved by the Council of Ministers.
Он действует не напрямую, а при содействии других министерств и ведомств: например, если военнослужащий, полицейский или сотрудник службы безопасности нарушают права человека, министр обращается в соответствующее ведомство с просьбой провести расследование и при этом он осуществляет наблюдение за его действиями в целях обеспечения справедливости процесса. He worked through other ministries and services, rather than directly: for instance, if a soldier, police officer or secret service agent committed a human rights violation, he would ask the relevant department to investigate and monitor its actions to ensure that justice was done.
Как уже отмечалось выше, для достижения этой цели Кабинет в июле 2001 года принял резолюцию, предусматривающую, что каждое министерство и ведомство должно назначить Главного сотрудника по вопросам гендерного равенства (ГСГР) в лице старшего административного сотрудника на уровне не ниже заместителя Постоянного секретаря или Генерального директора. To achieve this goal, and as noted earlier, the Cabinet made a resolution in July 2001 wherein every Ministry and department must appoint an executive administrator at the level of at least a Deputy Permanent Secretary or Director-General to act as a Chief Gender Equality Officer (CGEO).
Эта организация открыла доступный для поиска архив, в котором имеется 250000 документов служебной переписки Госдепартамента, ставших достоянием гласности. Ранее он носил название Cablegate. WikiLeaks включил в этот архив 1,7 миллиона файлов Госдепартамента, освещающих период с 1973 по 1976 годы, когда внешнеполитическое ведомство США возглавлял Генри Киссинджер. The group has started with a searchable archive that includes the 250,000 leaked State Department memos it had previously titled Cablegate and added to them 1.7 million files from the State Department during the 1973 to 1976 tenure of Henry Kissinger as Secretary of State.
В начале прошлого года я, присутствуя на слушаниях в Сенате США доклада Комиссии по энергетике и природным ресурсам, задала вопрос Секретарю вышеназванной комиссии Спенсеру Абрахаму, чье ведомство осуществляет контроль над исследованиями и разработками в области ядерного оружия, собирается ли правительство Буша проводить разработку ядерного оружия меньшей поражающей силы. Earlier this year, at a hearing of the US Senate's Committee on Energy and Natural Resources, I asked Energy Secretary Spencer Abraham, whose Department oversees America's research and development of nuclear weapons, whether the Bush administration wanted to develop new low-yield nuclear weapons.
Что касается запрета на импорт, то его ведомство проинформировало кабинет министров Азербайджана о необходимости введения запрета к 1 января 2005 года в соответствии с взятыми Стороной обязательствами, однако кабинет министров в ответ на это предложил его ведомству изучить ситуацию в консультации с другими правительственными учреждениями и соответствующими заинтересованными субъектами. With regard to the import ban, his department had informed Azerbaijan's Cabinet of Ministers of the need to implement an import ban by 1 January 2005, in line with the Party's commitments, but the Cabinet had responded by requesting the department to carry out studies of the situation, in consultation with other Government departments and relevant stakeholders.
Согласно данным Единой системы запросов информации (СИСИ), опубликованным на Интернет-страничке ИФАИ, по состоянию на 31 декабря 2003 года 39 государственных ведомств и структур получили более сотни запросов на информацию, в то время как 41 ведомство получило от 50 до 100 запросов, 134- от 10 до 50, а 18- менее 10 запросов на информацию. According to the figures of the Comprehensive Information Request System (SISI), published on the IFAI web page, as of 31 December 2003, 39 public departments had received more than 100 requests each, while 41 other institutions received between 50 and 100 requests, 134 dealt with between 10 and 50 requests, and 18 departments and entities received under 10.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!