Примеры употребления "вдохновляют" в русском с переводом "inspire"

<>
Как выдающиеся лидеры вдохновляют действовать How great leaders inspire action
Эти артефакты и дизайны вдохновляют. These artifacts and designs are inspiring.
Меня очень, очень, очень вдохновляют кинофильмы. I'm very, very, very inspired by movies.
Вы знаете, мое творчество вдохновляют именно такие события. You know, my work is inspired by events such as this.
Сотрудники взаимно вдохновляют друг друга в направлении достижения всеобщего блага. Employees mutually inspire each other towards greater good.
Почему же нас не вдохновляют открытия подобные этому, да и сама природа? Why haven't we been more inspired by nature and these kinds of discoveries?
И лучше всего эту надежду вдохновляют и подкрепляют награды, полученные компанией RoboForex. And the best way to inspire this optimism is awards received by the RoboForex Company.
И наша миссия - создавать развлечения, которые стимулируют и вдохновляют на социальные изменения. And our mission is to produce entertainment that creates and inspires social change.
Формальные лидеры занимают высокие посты во власти. Но люди, которые ведут нас, - вдохновляют нас. Leaders hold a position of power or authority, but those who lead inspire us.
Пути, которыми нелиберальные власти используют закон в своих целях не вдохновляют доверие инвесторов — по крайней мере, не в долгосрочной перспективе. The way that illiberal regimes use the law for their own ends will not inspire the confidence of investors, either – at least not in the long run.
Оригинальность мысли Ганди и пример его жизни все еще вдохновляют людей во всем мире сегодня - как охотно подтвердил бы Лю Сяобо. The originality of Gandhi's thought and the example of his life still inspire people around the world today - as Liu Xiaobo would readily admit.
Я имел честь быть свидетелем того, как эти студенты обретают легкость понимания других культур, вер и убеждений, которые вдохновляют так много людей во всем мире. I have been privileged to witness these students becoming at ease with the cultures, faiths, and beliefs that inspire so many people around the world.
Просмотрите блог Instagram для бизнеса, чтобы узнать, как некоторые бренды уже создают привлекательные, оригинальные публикации и вдохновляют своих клиентов и их подписчиков делать то же самое. Visit the Instagram for Business blog to see how brands are already crafting eye-catching original posts and inspiring their customers and followers to do the same.
Меня по-прежнему вдохновляют те, кто бросается в неизвестное, кто побеждает свои страхи, и ни на секунду не задумывается о том, как кто-нибудь на свете будет их осуждать». I continue to be inspired by those who venture into the unknown, fight back against their fears, and don’t spend an ounce of thought on how someone else might be judging them.
Самое важное – Мексике необходимо стать страной, в которой наказывают тех, кто не выполняет принятых правил, и где законопослушные компании растут и процветают – и вдохновляют другие компании последовать их успешному примеру. Most important, Mexico needs to become a place where those who do not play by the rules are penalized and where law-abiding companies grow and prosper – and inspire others to emulate their success.
Меня, в свою очередь, вдохновляют эти перемены. Меня радует то, что Всемирный Банк работает в новых направлениях, настолько не похожих на то, что 20 лет назад я делал в Уганде. Today, I'm inspired by these changes, and I'm excited that at the World Bank, we are embracing these new directions, a significant departure from my work in Uganda 20 years ago.
Обычно такого рода голосования не вдохновляют нас на какие-либо объяснения, учитывая то, насколько Израиль привык к неизменному ритуалу, при котором он из года в год постоянно оказывается в великолепной, но вовсе не завидной изоляции. Normally, this kind of voting hardly inspires us to offer an explanation, given how accustomed Israel has become to the unfailing ritual whereby it invariably finds itself, year after year, in splendid yet scarcely enviable isolation.
Конечно, футбольные войны являются редкостью (действительно, я не могу вспомнить другой пример), но идея, что международные спортивные соревнования обязательно вдохновляют на теплые братские отношения - идея, выдвинутая бароном де Кубертеном, основателем современных Олимпийских игр - является романтической фикцией. Of course, soccer wars are rare (indeed, I can't think of another example), but the notion that international sporting competitions inevitably inspire warm fraternity - an idea advanced by Baron de Coubertin, founder of the modern Olympic games - is a romantic fiction.
Эти же ценности вдохновляют и граждан Венесуэла — страны, которая гордится тем, что она является самой богатой и самой демократичной страной в Латинской Америке, но которая растеряла свои уникальные исторические возможности и скатилась на путь этнического и социального регресса, приведшего нас вплотную к бездне. These same values inspire us in Venezuela, a country that prided itself on being the richest and most democratic nation in Latin America, but that squandered its privileged historical opportunities and fell into a process of ethnical and social decay that has brought us close to the abyss.
Эти популярные, эмоционально значимые истории иногда вдохновляют нас пойти и потратить, начать свое дело, строить новые заводы и офисные здания, а также нанимать сотрудников; в других случаях они селят страх в наших сердцах и побуждают сидеть тихо, сберегая наши ресурсы, сокращая расходы и снижая риски. These popular, emotionally relevant narratives sometimes inspire us to go out and spend, start businesses, build new factories and office buildings, and hire employees; at other times, they put fear in our hearts and impel us to sit tight, save our resources, curtail spending, and reduce risk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!