Примеры употребления "вдохновить" в русском с переводом "inspire"

<>
Постарайтесь вдохновить его сделать это лучше. See if you can inspire him to do any better.
Но я также думаю, что этот феномен может вдохновить и нас. But I really think this is a phenomenon that can inspire us.
Каждой стране нужен ДИТ, который может вдохновить своих людей властью информации. Every country needs a CIO who can inspire its people with the power of information.
Способность Джонсона избегать оков своих предыдущих заявлений, могла бы вдохновить Гудини. Johnson’s ability to escape the shackles of his previous statements would inspire Houdini.
Ее короткая, но затрагивающая беседа может вдохновить вас приложить перо к бумаге. Her short but heartfelt talk may inspire you to set pen to paper, too.
Решение Британии выйти из Евросоюза может вдохновить другие страны последовать её примеру. Britain’s decision to withdraw from the European Union could inspire other countries to follow suit.
И, безусловно, мы бы хотели вдохновить и вовлечь в работу следующее поколение. And, of course, we'd like to inspire and engage the next generation.
И наша задача - вдохновить Американскую общественность, налоговые деньги которой тратятся на эту миссию. And our goal is to inspire the American public who is paying for this mission through tax dollars.
ввести (и привести в исполнение) законы, потратить (или принять) деньги и вдохновить людей. make (and enforce) laws, spend (or take) money, and inspire people.
Неспособность Америки вдохновить народы Ближнего Востока, которыми правят поддерживаемые США автократии, не является новостью. America's inability to inspire the peoples of the Middle East, all ruled by US-backed autocracies, is not exactly stunning news.
И если я смогла вас как-то вдохновить, то все это делается не зря. If I've inspired you in any way, it just makes it all worth it.
Мы поддерживаем людей, которые могут вдохновить своих коллег и сверстников и улучшить свои сообщества. We support individuals who can inspire their colleagues and peers, and improve their communities.
Греция может вдохновить другие страны Европы на то, чтобы пересмотреть свое будущее в валютном союзе. If a Grexit becomes reality, will it inspire other countries in Europe to fend for themselves on the monetary stage?
Ни одна из партий не проповедует насилие, даже если некоторые из их речей могут на него вдохновить. Neither party advocates violence, even if some of their rhetoric might inspire it.
Конечно, те инновации, которые – как планы Цзиня – подчеркивают недостатки в существующих структурах, могут помочь вдохновить процесс реформ. Of course, as efforts like Jin’s highlight the flaws in existing structures, they may help to inspire reform.
Активная Бразилия может вдохновить более мелких игроков, например, Чили и страны Центральной Америки, тоже оказать давление на Америку. An active Brazil can inspire smaller players, like Chile and the Central America countries, to push America as well.
Исламская традиция защиты благосостояния бедного населения, может обеспечить язык и легитимность, необходимые, чтобы вдохновить граждан внести свой вклад. The Islamic tradition of protecting the welfare of the poor can provide the language and legitimacy needed to inspire citizens to do their part.
Но, если серьёзно, мы хорошо ладили друг с другом. У нас была обшая цель - желание вдохновить этих подростков. But seriously, seriously, we did get along, because we had a common goal of wanting to inspire these young people.
Вилли Джентль, мой менестрель, как раз собрался вдохновить нас, воспев один из подвигов храброго Капитана и его людей. My minstrel, Willy Gentle, here, was just about to inspire us by singing one of the adventures of bold Captain Cully and his men.
Наши руководители всегда готовы оказать посильную помощь и поддержку каждому из членов команды, вдохновить на покорение новых профессиональных высот. Our team leaders are always there to guide and mentor each member of their team and to inspire them to reach their full potential.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!