Примеры употребления "введению в действие" в русском с переводом "enforcement"

<>
улучшение подготовки в области прав человека всех сотрудников правоприменительных органов, включая сотрудников полиции, персонал тюрем, военнослужащих, юристов, судей и законодателей, как на национальном, так и на провинциальном уровнях, в целях обеспечения их готовности к введению в действие во внутренней правовой системе прав, которые признаны в документах по правам человека, инкорпорированных в статью 75.22 национальной конституции. Improvement in the human rights training of all law-enforcement officials, including police forces, prison staff, military personnel, lawyers, judges and legislators, at both the national and provincial level, in order to prepare them to give effect in the internal legal system to the rights recognized in the human rights instruments incorporated in article 75.22 of the National Constitution.
Принудительное введение в действие согласованных правил не способствует достижению социальных целей, потому что у многих стран нет средств, чтобы обеспечить соответствие международным стандартам. Enforcement of agreed upon rules is also not appropriate for achieving social goals because many countries lack the resources to meet international standards.
В США федеральный судья в воскресенье временно заблокировал введение в действие закона Луизианы, о котором его сторонники говорят, что он, скорее всего, закроет все пять абортных клиник в штате. A U.S. federal judge on Sunday temporarily blocked enforcement of a Louisiana law that advocates say would likely have closed all five abortion clinics in the state.
Введение в действие односторонних принудительных экономических мер в нарушение Устава Организации Объединенных Наций приводит к серьезным и невосполнимым потерям в затрагиваемых ими странах, включая существенный финансовый ущерб и людские потери. The enforcement of unilateral coercive economic measures, in defiance of the Charter of the United Nations, has inflicted grave and irreparable losses, including heavy financial and human tolls, on the targeted countries.
Часто наблюдается отсутствие адекватного сотрудничества и обмена информацией между национальными учреждениями, отвечающими за введение в действие и осуществление соответствующих законов и положений, касающихся контроля за поставками оружия, лицензирующими ведомствами, таможенными органами, правоохранительными учреждениями и структурами, регулирующими деятельность производителей и дилеров. There is often inadequate cooperation and information exchange between national institutions responsible for issuing and operating relevant legislation and regulations concerning arms transfers control, licensing bodies, customs authorities, law enforcement agencies and regulators of manufacturers and dealers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!