Примеры употребления "важных" в русском с переводом "serious"

<>
Группа выразила обеспокоенность, что многие из наиболее жизненно важных программ, включая программы репатриации беженцев, образования и здравоохранения, находятся под угрозой срыва из-за задержек с финансированием. The Group was concerned that many of the most vital programmes, including those related to repatriation of refugees, education and health care, were in serious jeopardy as a result of the delay.
Мы также организовали несколько фокусных групп, состоящих из людей, которые постоянно работают с детьми как,например, администраторы детских игровых площадок, мы общались с ними, проверяли у них верность некоторых наших предположений и выявили несколько важных вопросов, касающихся гендерных различий и отношения к играм. Also, we did focus groups with people who were on the ground with kids every day, like playground supervisors. We talked to them, confirmed some hypotheses and identified some serious questions about gender difference and play.
Компонент мог бы также помогать тиморским войскам в ликвидации тех или иных важных недоработок путем поддержки in extremis — в таких областях, как материально-техническое обеспечение, перевозки, связь и информация — усилий тиморских учреждений по реагированию на крупные стихийные бедствия или серьезные угрозы для безопасности и стабильности. The component could also help to address key weaknesses in the Timorese forces by providing support, in extremis, in such areas as logistics, transportation, communications and information, to efforts by Timorese agencies to respond to major natural disasters or serious threats to security and stability.
Отклонения от этого разрешаются только в исключительных случаях, если основания для задержания включают опасность уничтожения доказательств или опасность совершения правонарушения и если существуют серьезные основания (ущерб для важных доказательств или угроза жизни или физической неприкосновенности либо другие жизненно важные интересы в результате контакта между задержанным обвиняемым лицом и адвокатом). Deviations are only permissible on an exceptional basis if the grounds for detention include the threat of suppression of evidence or the threat of commission of an offense and if serious reasons exist (interference with substantial evidence or endangerment of life and limb or other vital interests as a result of contact between the detained accused and defense counsel).
Несмотря на замечательные успехи, достигнутые в деле подготовки и оснащения полиции Сьерра-Леоне, согласно общей оценке МООНСЛ, правительства и группы Содружества, национальные полицейские силы пока не способны в полной мере пресекать серьезные нарушения общественного порядка, особенно во Фритауне и стратегически важных районах добычи алмазов, где много безработной молодежи и бывших комбатантов. Notwithstanding the remarkable gains achieved in training and equipping the Sierra Leone police, the overall assessment by UNAMSIL, the Government and the Commonwealth team was that the national police force is not yet fully capable of handling widespread public disturbances of a serious nature, particularly in Freetown and in the sensitive diamond-mining areas where there is a large concentration of unemployed youths and ex-combatants.
Комиссия по устойчивому развитию призывает все правительства выполнить соответствующие международные договоренности, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, в качестве жизненно важных документов обеспечения комплексного планирования и рационального использования земельных ресурсов и призывает оказать дополнительную поддержку их осуществлению. The Commission on Sustainable Development encourages all Governments to implement relevant international agreements, including the United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa, as vital instruments for achieving integrated planning and management of land resources, and calls for additional support for their implementation.
Для оказания наименее развитым странам помощи в решении по-прежнему стоящих перед ними серьезных проблем МЫ ПРИЗЫВАЕМ международное сообщество преумножить свои усилия в чрезвычайно важных областях списания задолженности, передачи ресурсов, укрепления потенциала и развития инфраструктуры по линии осуществления конкретных программ, которые должны быть разработаны в тесной консультации и сотрудничестве с нашими континентальными и региональными организациями. In order to assist the least developed countries deal with the serious challenges they continue to face, WE CALL ON the international community to redouble its efforts in the critical areas of debt cancellation, resource flows, capacity-building and infrastructural development with concrete programmes to be worked out in close consultation and cooperation with our continental and regional organizations.
Ночной Эльф, это может быть важным! Night Hob, this could be serious!
И достоверность - важная особенность моего серьёзного нонсенса. And authenticity is a major part of my serious nonsense.
И это поцелуй смерти для чего-то серьезного, потому что это становится важным. And that is a kiss of death for something serious because it makes it solemn.
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме. Precisely because he is a grandee, he is in the position to draw national attention to a serious issue.
Среди политиков, редкий кандидат серьезен, например, Эдлай Стивенсон, с легкостью побежден тем, кто важен, например, Эйзенхауэром. In politics, the rare candidate who is serious, like Adlai Stevenson, is easily overwhelmed by one who is solemn, like Eisenhower.
Если на время акции и потеряют, скажем 35 процентов от нынешних котировок, так ли это важно? If for a while the stock loses, say, 35 per cent of its current market quotation, is this really such a serious matter?
До недавнего времени перекрывающиеся притязания на данные 4,6 кв. км не являлись особо важным вопросом. Until recently, the overlapping claims on the 4.6 square kilometers were not a serious issue.
Как абсолютно непритязательная игра может оказывать такое мощное влияние на серьёзные, а подчас и жизненно важные обстоятельства? I mean, how could a game so trivial intervene so powerfully in such serious, and in some cases life-and-death, circumstances?
Вот, например, недавнее высказывание серьезного и важного европейца, министра иностранных дел Швеции Карла Бильдта на страницах Financial Times: Here, for example, is what Swedish Foreign Minister Carl Bildt, the quintessential Serious European, said recently in the Financial Times:
Настоящим направляю Вам жалобу в связи с очень серьезным инцидентом, имеющим крайне важное значение для Организации Объединенных Наций. I write this letter of complaint regarding a very serious incident of vital importance to the United Nations.
Сегодня мы много веселились, но, строго говоря, это то время года, когда мы вспоминаем о том, как важно дарить. We've had a lot of fun tonight, but on a more serious note, this is the time of year when we remember the importance of giving.
Но эти споры упускают один важный момент: модель гипермаркета по всему миру сама находится под угрозой, исходящей от интернет-магазинов. But this debate misses a crucial point: the hypermarket model is itself under serious threat everywhere from online shopping.
Сомневаюсь, что ей нужно за кем-то прятаться, и я застал её за чтением важного на вид документа, когда сегодня расспрашивал. I doubt she needs anyone to hide behind, and I found her reading a very serious-looking document when I questioned her today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!