Примеры употребления "важные услуги" в русском

<>
В то же время природные системы также оказывают важные услуги как стране, так и планете, включая обработку воды и очистку воздуха. However, natural systems also provide an essential service to both the country and the planet, including water treatment and air purification.
Решающий вклад в успешную работу Орга-низации вносят все три отдела ЮНИДО: Отдел координации программ и операций на местах, который осуществляет анализ, определяет про-граммы и осуществляет координацию деятель-ности; Отдел разработки программ и технического сотрудничества, отвечающий за осуществление проектов; и Отдел вспомогательного обслуживания программ и общего управления, оказывающий важные услуги, связанные с осуществлением программ. All three Divisions of UNIDO were crucial to the successes: the Programme Coordination and Field Operations Division, which provided analysis and programme identification and coordination; the Programme Development and Technical Cooperation Division, which was responsible for project implementation; and the Programme Support and General Management Division, which provided essential services for programme implementation.
Брешь в плане оказания базовых услуг гаитянскими институтами заполнили неправительственные организации, которые, принося благо получателям, в то же время подрывают стимул для власти в плане восстановления жизненно важных услуг. Non-governmental organizations filled a gap in the delivery of basic services by the Haitian institutions, benefiting recipients but at the same time undermining the incentive for the authorities to restore essential services.
В этот период национального восстановления, упрочения мира и примирения неправительственные организации будут продолжать играть — в сотрудничестве с правительством, донорами и учреждениями Организации Объединенных Наций — ключевую роль в предоставлении весьма широкого диапазона жизненно важных услуг. During this period of national recovery, peace consolidation and reconciliation, non-governmental organizations will continue to play a key role, in collaboration with the Government, the donors and United Nations agencies, in providing a very broad range of essential services.
ЮНКТАД оказывает поддержку африканским странам в оценке вклада сектора услуг, в реформировании этого сектора с заострением внимания на аспектах развития, включая расширение доступа к наиболее важным услугам, а также в получении важных данных и справочных материалов для многосторонних и региональных торговых переговоров. UNCTAD is providing support to African countries to assess the contribution of services, to reform the sector with an emphasis on development, including strengthening access to essential services, and to generate important data and reference material for multilateral and regional trade negotiations.
Возможность подключения к сети – это один из ключевых факторов экономического роста и улучшения качества жизни. Существуют веские основания для инвестирования в широкополосные технологии в целях оптимизации предоставления важных услуг в сфере образования, здравоохранения, безопасности и защиты, а также изменения городских ландшафтов с помощью интеллектуальных электрических сетей и более эффективных транспортных систем. Connectivity is a basic enabler of economic growth and improved quality of life, and there is a strong business case for investing in broadband to optimize the delivery of essential services in education, health care, safety, and security, and to redefine urban landscapes through intelligent electricity grids and more efficient transportation.
Вместе с Комитетом по правам человека и Комитетом экспертов МОТ Комитет вновь выражает свою озабоченность в связи с тем, что установленный государством-участником запрет на забастовки гражданских служащих, за исключением должностных лиц, которые не заняты предоставлением существенно важных услуг, таких, как судьи и служащие так называемой категории " Beamte ", а также учителя, представляет собой ограничение деятельности профессиональных союзов и выходит за рамки пункта 2 статьи 8 Пакта. The Committee reiterates its concern, in line with the Human Rights Committee and the ILO Committee of Experts, that the prohibition by the State party of strikes by public servants other than public officials who do not provide essential services, such as judges, so-called Beamte and teachers, constitutes a restriction of the activities of trade unions that is beyond the scope of article 8 (2) of the Covenant.
Мы также высоко оцениваем важные услуги в плане решения связанных с ядерной безопасностью задач по оценке, обзору и диагностике. We also appreciate the great value of the services of assessment, review and diagnostic missions related to nuclear security.
Помимо своих обязанностей, связанных с конференционным обслуживанием, Секретариат сегодня непосредственно управляет проведением сложных многомиллиардных операций и предоставляет чрезвычайно важные услуги в разных странах мира. In addition to its conference servicing responsibilities, the Secretariat today directly manages complex, billion-dollar operations and delivers critical services around the world.
Такие гранты в 2009 и 2011 годах на общую сумму 130 млрд долларов США помогли штатам поддержать жизненно важные услуги и сохранить государственных служащих, их предоставляющих. Such grants between 2009 and 2011, totaling $130 billion, helped states to maintain vital services and retain the public employees providing them.
С 2003 года внутренние взгляды и обязательства, вместе с международной поддержкой, позволили Либерии провести демократические выборы, вновь ввести некоторые важные услуги, оказываемые государственными учреждениями, восстановить систему управления государственными финансами и добиться успехов в решении проблемы с коррупцией и реконструкции национальной инфраструктуры. Since 2003, domestic vision and commitment, together with international support, have enabled Liberia to hold democratic elections, reintroduce some essential public services, reestablish a public-finance management system, and make progress in addressing endemic corruption, rebuilding public institutions, and reconstructing national infrastructure.
За счет более эффективного использования «умных» данных, собранных в ходе оказания услуг, хозяйственных операций и дистанционного зондирования – борьба против крайней нищеты станет еще сильнее, глобальная энергетическая система будет гораздо более эффективной и менее загрязняющей для окружающей среды, а жизненно важные услуги, такие как здравоохранение и образование, будут гораздо более эффективными и доступными. Through more effective use of smart data – collected during service delivery, economic transactions, and remote sensing – the fight against extreme poverty will be bolstered; the global energy system will be made much more efficient and less polluting; and vital services such as health and education will be made far more effective and accessible.
И действительно, помимо выплаты сотрудникам конференционных служб окладов и суточных, при калькуляции которых будут также учитываться выходные, контракты этих сотрудников, оказывающих важные услуги, предписывают набор дополнительного числа экспертов, что неизбежно приведет к увеличению расходов на проведение совещаний для обоих секретариатов. In fact, in addition to the salaries and per diems paid to the conference staff, the calculation of which would also include weekends, the contracts of these important service providers would mandate that additional experts be contracted, which would raise the price of the meetings for both the Secretariats.
Важные услуги, которые раньше предлагались советами по сбыту, в рамках производственно-сбытовых цепей больше не оказываются; речь идет о контроле качества и распределении факторов производства, доступе к рыночной информации и источникам финансирования. Important services, previously offered by marketing boards, no longer exist in the supply chain — namely, quality control and input management, access to market information and access to finance facilities.
Такие шаги будут не только содействовать совершенствованию взаимодействия в области проверки, но также позволят нам предоставлять важные услуги в области эксплутационной безопасности, опыта и знаний, связанных с осуществлением проекта по строительству легководного ядерного реактора. This would not only make for better interaction in the verification field, but also enable us to provide important safety advice and expertise related to the ongoing light-water reactor project.
Например, международная сеть базовых станций Глобальной системы определения местоположения (GPS) предоставляет важные услуги и продукты, имеющие непосредственное отношение к азиатско-тихоокеанскому сообществу, особенно для уплотнения совместимых региональных геодезических сетей с целью использования их в ИПД. For example, the International Global Positioning System (GPS) Base Stations network offers important services and products with direct relevance to the Asia-Pacific community, in particular for densification of compatible regional geodetic networks for use in SDIs.
Когда страны слишком торопятся возвести побольше больниц, в результате возникают объекты, которые, как правило, построены впопыхах, не имеют необходимого оборудования, обеспечения и персонала и не способны оказывать критически важные медицинские услуги эффективно. But when countries rush to build more clinics, the resulting facilities tend to be hastily constructed and lacking in the equipment, supplies, and staff needed to deliver vital health services effectively.
Ключевой вопрос связан со способностью привлекать иностранные инвестиции в капиталоемкие инфраструктурные проекты и одновременно обеспечивать наиболее важные государственные услуги и защищать объекты инфраструктуры, которые считаются имеющими стратегическое значение для национальной безопасности. A key issue here is the ability to obtain foreign investment in capital-intensive infrastructure projects, while at the same time providing sensitive public services and protecting infrastructure perceived as being of strategic importance for national safety and security.
Правительство, конечно, играет важную роль в поддержке научных исследований и содействия фокусировке в областях, которые могут быть менее привлекательными для венчурного капитала: не гламурные, но важные отросли, такие как бытовые отходы или услуги водоснабжения. Government certainly has an important role to play in supporting academic research and promoting applications in fields that might be less appealing to venture capital – unglamorous but crucial domains, such as municipal waste or water services.
По мере того, как поток денег иссыхал и контракты на выполнение федеральных программ заключались с частными компаниями, что увеличивало их стоимость, только самые богатые и политически наиболее важные штаты могли успешно бороться за редкие федеральные гранты, необходимые, чтобы платить за услуги. As money dried up and federal programs were contracted out to private firms at higher rates, only the richest and politically most important states and communities could compete successfully for the scarce federal grants necessary to pay for services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!