Примеры употребления "важной" в русском с переводом "significant"

<>
Разумеется, несоблюдение этих правил остается важной проблемой. Of course, non-compliance remains a significant challenge.
1) Что можно считать самой важной тенденцией первого десятилетия нового века? 1) What was the most significant trend in the century’s first decade?
Комиссия по реке Сава также считает, что укрепление потенциала является важной проблемой. The Sava Commission similarly considers capacity-building to be a significant challenge.
Лаосские женщины добились значительного прогресса и сейчас являются важной движущей силой процесса национального развития. Lao women had achieved continued progress and were now a significant force in national development.
Кампания за место председателя Европейской комиссии может оказаться столь же важной, как и окончательный выбор. The campaign for the Commission’s presidency may turn out to be as significant as the final selection.
Важной задачей, требующей как технической, так и финансовой помощи, является увеличение числа станций мониторинга в Восточной Европе. Increasing the number of monitoring stations in Eastern Europe was a significant challenge requiring both technical and financial assistance.
Важной определяющей переменной во всех этих уравнениях регрессии является глобализация, а не численность населения и площадь страны. Globalization is a significant explanatory variable in all these regressions, but population and land area are not.
Напомним, что пара USD/TRY нашла дно в районе 2.0650/60, который прежде был важной зоной сопротивления. Just to recap, the USD/TRY has found a base around 2.0650/60 which was formerly a significant resistance area.
Важной вехой в разработке политики развития малого бизнеса и предпринимательства является Болонский процесс ОЭСР, касающийся политики развития МСП и предпринимательства. The OECD Bologna Process on SME and Entrepreneurship Policies was a significant milestone for small business and entrepreneurship policymaking.
Перевод этой рамочной программы в плоскость конкретных результатов будет важной задачей для системы Организации Объединенных Наций, а также для правительств, региональных организаций и НПО. Translating the framework into results will be a significant challenge for the United Nations system, as well as Governments, regional entities and NGOs.
Но, пожалуй, самой важной особенностью вируса Regin является его способность проникать в базовые станции сетей мобильной связи стандарта GSM и вести слежку за пользователями. But perhaps the most significant aspect of Regin is its ability to target GSM base stations of cellular networks.
Для многих американских компаний подобные решения стали важной частью бизнес-стратегии, а в результате, упадок американской промышленности идёт рука об руку с упадком профсоюзного движения. Many US companies have made this a significant part of their business strategy, with the resulting decline of US manufacturing going hand in hand with a decline in unionization.
Важной причиной текущего кризиса был дисбаланс в международной торговле и потоки капитала, которые возрастали в течение многих лет, при этом никто не брал на себя ответственность за последствия. A significant cause of the current crisis was the imbalances in international trade and capital flows that built up over many years, without anybody taking responsibility for the consequences.
Однако было бы ошибочным предполагать, что распределение дохода до вычета налогов является морально важной отправной точкой и что справедливость налогового бремени зависит от того, как действовать, исходя из нее. But it is a mistake to assume that the pretax distribution of income is a morally significant starting point, and that the fairness of tax burdens depends on how they depart from it.
Тема Конференции была одновременно своевременной и важной, поскольку после недавнего глобального экономического и финансового кризиса приток ресурсов извне в Африку — ОПР, денежные переводы и прямые иностранные инвестиции — стали сокращаться. The theme of the Conference was both timely and significant as external resource flows to Africa — ODA, remittances and foreign direct investments — have been declining in the aftermath of the recent global economic and financial crisis.
Однако, какими бы ни были прошлые разочарования и какие бы разочарования не ждали впереди, куда большей и намного более важной историей о поисках борта МН370 является то, что было сделано верно. But, whatever the past frustrations, and possibly even bigger disappointments yet to come, the bigger and much more significant story of the search for MH370 is what has gone right.
Вообще, вполне возможно, что использование таких независимых подрядчиков является важной причиной увеличения на 84% импорта американскими транснациональными корпорациями и увеличения на 52% импорта в частном секторе, произошедшего с 1999 по 2009 гг. Indeed, it is possible that such arm’s-length outsourcing was a significant factor behind the 84% increase in imports by US multinationals and the 52% increase in private-sector imports that occurred between 1999 and 2009.
Это решение, акцент в котором делается на преобразование экономики африканских стран посредством создания добавленной стоимости, повышения благосостояния и поддержания контактов с мировой торговой системой, стало важной вехой с точки зрения перспектив развития Африки. With its accent on the transformation of African economies through value addition, wealth creation and connectivity with global trade, this decision represented a significant turning point for Africa's development prospects.
Тем не менее, участники рынка надеются получить результат выше психологически важной отметки в 200 тысяч впервые в этом году, особенно после отвратительных данных ВВП за первый квартал года, которые были опубликованы в среду. Nonetheless, the market is hoping for a print above the psychologically significant 200k level for the first time this year, especially after Wednesday’s shockingly weak US GDP reading.
Важной особенностью этой модели является то, что она обеспечивает независимость научного процесса, поскольку материалы региональных политических обзоров используются при проведении глобального политического обзора, а не в рамках региональной научной оценки, что способствует объективности научного доклада. A significant characteristic of this model is that it ensures the independence of the scientific process by providing for regional policy reviews to be fed into the global policy review instead of into the regional scientific assessment, thus maintaining the integrity of the scientific report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!