Примеры употребления "важнейшую" в русском с переводом "important"

<>
Почти половина опрошенных руководителей компаний полагают, что «бизнес будет играть важнейшую и исключительную роль в достижение ЦУР». And almost half of all CEOs surveyed believe that “business will be the single most important actor in delivering the SDGs.”
Учась на своих ошибках, сегодняшние европейцы все еще могут преобразовать и укрепить “империю”, которой все еще предстоит выполнить свою важнейшую работу. By learning from its mistakes, today’s Europeans may yet be able to reform and reinvigorate an “empire” whose most important work still lies ahead.
Учась на своих ошибках, сегодняшние европейцы все еще могут преобразовать и укрепить ampquot;империюampquot;, которой все еще предстоит выполнить свою важнейшую работу. By learning from its mistakes, today's Europeans may yet be able to reform and reinvigorate an "empire" whose most important work still lies ahead.
Учитывая небывалый размер бюджета операций по поддержанию мира, сегодня как никогда важно обеспечить способность Генеральной Ассамблеи выполнять свою важнейшую роль в области надзора. Given the unprecedented level of the peacekeeping budget, it was more important than ever to ensure that the General Assembly could exercise its vital oversight role.
Раньше, без имейлов, смс и твитов можно было не боятся спойлеров, или случайно узнать счет игры, и теперь мой папа наконец-то мог посмотреть важнейшую игру "Филлис" в его жизни. Back before emails, texts, and tweets, you could go a whole day without spoilers or knowing the score of a game, and now my dad was finally gonna get to watch the most important Phillies game of his lifetime.
С моей точки зрения, работа данной группы является отличным примером творческого применения финансовой теории для поиска решений данного кризиса (я вхожу в состав данной группы, хотя важнейшую идею условного капитала придумал не я). To me, the group’s work has exemplified the creative application of financial theory to find solutions to the crisis. (I am a member, but I am not the source of its important contingent-capital idea.)
В декабре 2015 года, проведенные опросы показали, что каждый шестой американец, это около 16% населения, в настоящее время определяет терроризм как важнейшую национальную проблему, по сравнению с всего лишь 3% в предыдущем месяце. In December 2015, polls showed that one in six Americans, some 16% of the population, now identify terrorism as the most important national problem, up from just 3% in the previous month.
Конституция Республики Армения закрепляет важнейшую демократическую норму равенства всех граждан перед законом и предоставление им равных прав, независимо от национальности, расы, пола, языка, вероисповедования, политических и других взглядов, социального происхождения, имущественного или иного положения. The Armenian Constitution enshrines the most important of democratic norms, namely the equality of all citizens before the law, and bestows equal rights upon them irrespective of nationality, race, sex, language, creed, political and other views, social origin, wealth or other status.
Возможности семьи играют важнейшую роль в создании надежной жизненной обстановки для детей, которые лишились родителей из-за ВИЧ/СПИДа, независимо от того, является ли главой семьи овдовевший родитель, престарелые бабушка или дедушка, молодой человек или члены общины. Family capacity represents the single most important factor in building a protective environment for children who have lost their parents to HIV/AIDS, whether the head of the household is a widowed parent, an elderly grandparent, a young person, or a communal environment.
Г-жа Ауидж, подчеркивая важнейшую роль передового законодательства, спрашивает, получила ли Федерация кубинских женщин в рамках усилий по согласованию национального законодательства и международного права перечень требований женщин, а также информацию о сохраняющихся дискриминационных положениях законодательства, нуждающихся в изменении. Ms. Aouij, stressing the all-important role of forward-looking legislation, asked whether, as part of the effort to harmonize national and international law, the Federation of Cuban Women had been provided with a list of women's demands and remaining discriminatory legislation that needed to be changed.
Важно, чтобы мандат Комитета, учрежденного резолюцией 1540, был и далее продлен, так как он играет важнейшую роль в обеспечении того, чтобы оружие массового уничтожения и средства его доставки и производства не оказались в руках негосударственных субъектов по всему миру. It is important that the mandate of the 1540 Committee be further extended because it plays a crucial role in preventing weapons of mass destruction and their means of delivery and production from falling into the hands of non-State actors worldwide.
Этот процесс, составляющий важнейшую цель на нынешнем этапе осуществления разработанной Анголой программы восстановления, непосредственно связан со срочным восстановлением и оживлением базовых социальных служб и местных потенциалов, необходимых для удовлетворения самых насущных потребностей уязвимых слоев населения в наиболее пострадавших от войны районах. That process, which is the most important goal of the current phase of Angola's recovery programme, is directly linked to emergency rehabilitation and to the reactivation of the basic social services and local capacities necessary to address the most pressing needs of vulnerable populations in the areas most affected by the war.
Однако и в этой области Организация Объединенных Наций сыграла важнейшую роль, поскольку содействовала урегулированию или ослаблению давних конфликтов и играла не менее важную роль в создании таких условий, в которых могли бы процветать Африканский союз и Новое партнерство в интересах развития Африки. However, the United Nations again played a definitive role in resolving or mitigating long-standing conflicts and played an equally important role in contributing to a framework in which the African Union and the New Partnership for Africa's Development could thrive.
Было отмечено, что кодификация применительно к этой теме, имеющая важное значение с точки зрения организации международных отношений и являющаяся одной из основополагающих областей современного международного права, представляет собой важнейшую альтернативу применению силы как средству разрешения споров между государствами и наилучший способ поддержания и укрепления международного мира и безопасности. It was remarked that the codification of the topic, which was important for harmonious international relations and constituted one of the fundamental areas of contemporary international law, represented a crucial alternative to the use of force as a means of settling disputes between States and the best way of maintaining and consolidating international peace and security.
Этот факт, полагаю, очень важен. The fact is, I think, very important.
Он важен по двум причинам. It's important for two things.
В модуле Финансы важна контролируемость. In financials, accountability is important.
Жизнь каждого человека одинаково важна». Everybody’s life is just as important as anybody else’s.”
Ничья жизнь сейчас не важна. Nobody's life is important right now.
Эффективность более важна, чем эффектность. Effectiveness is more important than efficiency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!