Примеры употребления "важнейшую" в русском с переводом "essential"

<>
НАТО, ОБСЕ и другие ключевые региональные институты должны дать этой концепции и процессу свою важнейшую поддержку. NATO, OSCE, and other key regional institutions must give this concept and process their essential support.
Мы также разделяем мнение о том, что гендерное равенство играет важнейшую роль в обеспечении развития, мира и безопасности. We also share the view that gender equality plays an essential part in advancing development, peace and security.
Широкая коалиция, которую он организовал наперекор всему, после его возвращения к власти в 1979 году впоследствии сыграла важнейшую роль в экономическом преобразовании. The grand coalition that he forged, against all odds, upon his return to power in 1979 was essential to bringing about the economic transformation that followed.
информация о продукте, позволяющая потребителям делать экологически обоснованный выбор, при этом налаживание сотрудничества с частным сектором играет важнейшую роль в обеспечении предоставления данной информации; Product information that enables consumers to make informed environmental choices, cooperation with the private sector being essential in ensuring provision of this information;
Важнейшую роль в обобщении потребностей мелких производителей, а также в укреплении их потенциала и позиций на переговорах должны играть представительные органы, например фермерские кооперативы. Representative bodies such as farmer cooperatives were seen as essential in aggregating the needs of small producers, increasing their capacity and bargaining power.
Решительная международная поддержка, включая техническую, финансовую и снабженческую помощь, играет важнейшую роль в продолжении этих позитивных изменений, укреплении возможностей КПЧЮС и расширении сферы ее деятельности. Strong international support, including technical, financial and logistical assistance, plays an essential role in continuing these positive developments, improving the capacity of the SSHRC and extending its reach.
Вместе с тем с проведением поэтапной ликвидации в секторе дозированных ингаляторов связаны более серьезные трудности, поскольку дозированные ингаляторы играют важнейшую роль в обеспечении охраны здоровья населения. Phase-out in the metered-dose inhaler sector, however, posed much more difficult challenges, as metered-dose inhalers were essential for the health of the population.
В 2007/08 году Группа развития карьеры будет играть важнейшую роль в подготовке общего плана развития карьеры, включающего структуру ротации и развития карьеры, который будет применяться к полевому персоналу. In 2007/08, the Career Development Unit will play an essential role in producing an overarching career development framework, including the rotation and career development structures to be applied to field staff.
хотя объем ПИИ может также возрастать благодаря высокому уровню развития и большой емкости рынка, в обеспечении эффективности помощи важнейшую роль играют хорошее управление и подотчетность в странах-получателях и учреждениях-донорах. While FDI could also increase where there is a good and large market, good governance and accountability of recipients and donor agencies are essential for aid efficiency.
заявляет о том, что эффективные гарантии МАГАТЭ играют важнейшую роль в деле предупреждения ядерного распространения и содействия развитию сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях, и в связи с этим: Affirms that effective IAEA safeguards are essential to prevent nuclear proliferation and to facilitate cooperation in the field of peaceful uses of nuclear energy, and in that regard:
Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности следует особо учитывать в своей организационной структуре и проводимых им операциях важнейшую роль стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. The United Nations Office on Drugs and Crime should emphasize in its organizational structure and operations the essential role of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice.
Наконец, мы считаем, что успешная деятельность Европейского союза и адекватное реагирование на ситуацию в рамках Сомалийского мирного процесса по-прежнему играют важнейшую роль в оказании поддержки поискам всеобъемлющего политического решения, которое принесет длительную стабильность Сомали. Finally, we believe that a successful European Union delivery and responsiveness in the Somali peace process remains essential to support a comprehensive political solution, which would bring long-term stability to Somalia.
Культура, составляющая важнейшую область человеческой деятельности и представляющая собой важнейший фактор, стимулирующий процесс развития, высвобождает энергию человека и укрепляет его веру в собственные творческие возможности, внося тем самым существенный вклад во всю деятельность в области развития. Culture, as an essential sphere of human activity and a crucial catalyst of the development process, released energy and built confidence in people's own creative capacities, thereby making a major contribution to all development work.
Итоги рассмотрения данного дела говорят о том, что компании, монополизировавшие важнейшую инфраструктуру, могут предпочитать своих собственных поставщиков услуг Интернета конкурентам, прибегая для этого к различным видам практики (перекрестное субсидирование, ценовая и неценовая дискриминация и т.д.). The case suggests that incumbent companies enjoying a monopoly over an essential facility may favour their in-house Internet provider over competitors through a variety of practices (cross-subsidization, price and non-price discrimination, etc.).
Однако прежде всего Мировой океан — это неотъемлемая часть биосферы; он играет важнейшую роль в углеродном цикле и является одним из определяющих факторов климата планеты … Вклад океана в «экосистемные услуги» гораздо больше, чем вклад земной тверди» 1. Above all, however, the world ocean is an essential part of the biosphere; it is a crucial factor in the carbon cycle and a determinant of the planet's climate … The ocean's contribution of'ecosystem services'is very much larger than that of terra firma.” 1
Поскольку развивающиеся страны и страны с переходной экономикой стремятся к полной интеграции в мировую экономику, ПИИ, а также деятельность в области технологии и развития предприятий могут сыграть важнейшую роль в наращивании национального производственного потенциала и международной конкурентоспособности. As developing countries and economies in transition seek to integrate fully into the world economy, FDI, as well as technology and enterprise development, can play an essential role in building national productive capacity and international competitiveness.
В частности, государствам-участникам следует признать важнейшую роль международного сотрудничества и соблюдать свое обязательство принимать совместные и индивидуальные меры для достижения полной реализации права на здоровье, принимая во внимание огромное неравенство в уровне здоровья людей, особенно между развитыми и развивающимися странами. Specifically, States parties should recognize the essential role of international cooperation and comply with their commitment to take joint and separate action to achieve the full realization of the right to health, taking into account the gross inequality in the health status of people, particularly between developed and developing countries.
С учетом того, что транспорт является составной частью процесса социально-экономического развития и играет важнейшую роль в функционировании любого общества, в докладе показано, что, несмотря на это, нынешние тенденции развития транспорта и перевозок не являются устойчивыми и характеризуются ростом нагрузки, особенно в городах. Bearing in mind that transportation is an integral part of economic and social development and essential to the functioning of all societies, the report shows, however, that current patterns of transport and travel are not sustainable with increasing pressures, in particular on urban areas.
Важнейшую роль для снижения энергопотребления играет обеспечение высокого качества ремонтных и строительных работ, включая применение строительных конструкций с эффективной изоляцией (стены, крышу, пол) и герметичных стеклопакетов, механическую вентиляцию с улавливанием тепла, а также использование солнечной энергии для снижения потребностей в отоплении и освещении. High-quality refurbishment and construction were essential for bringing down the energy demand, involving highly insulated envelopes (e.g. walls, roofs, floors), high-performance windows and mechanical ventilation with heat recovery, as well as solar energy, to reduce heating and lighting.
По этой же причине интернет-технологии играют важнейшую роль в развитии такого направления, как «ведение совместного хозяйства», это включает и аренду автомобилей из общего парка двумя компаниями – Zipcar и I-Go, и предоставление в аренду жилья из общего фонда компаниями Airbnb и Zotel. Similarly, the Internet is essential to the developing “sharing economy,” which includes car-sharing providers like Zipcar and I-Go, and accommodation-rental services like Airbnb and Zotel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!