Примеры употребления "важнейшим" в русском с переводом "important"

<>
Начиная с 2003 года, Китай стал важнейшим торговым партнером Мексики после Соединенных Штатов. Since 2003, China has become Mexico's most important trading partner after the United States.
Политический диалог и обмен мнениями по важнейшим проблемам мировой экономики и международного экономического сотрудничества Policy dialogue and exchange of views on important developments in the world economy and international economic cooperation
Налоги являются важнейшим инструментом, которым располагает общество для проведения в жизнь своей концепции справедливости. Taxes are a society's most important instrument for enacting its overall conception of justice.
Именно поэтому распад советского блока стал важнейшим достижение внешней политики США за последние полвека. That is why the downfall of the Soviet bloc was the single most important U.S. foreign policy success during the last half century.
Китай является не просто вторым важнейшим торговым партнёром Америки, но и главным источником рабочих мест. Beyond being America’s second most important trading partner, China is America’s main jobs supplier.
В результате, инструменты, которые повышают их доступность, становятся важнейшим оружием в нашей борьбе против изменения климата. As a result, instruments that make their adoption more affordable are becoming some of the most important weapons we have in the fight against climate change.
Возможно, важнейшим решением Трампа для экономики станет его выбор преемника Джанет Йеллен на посту председателя совета управляющих ФРС. Perhaps the single most important decision Trump will make on the economy will be his choice of who should replace Janet Yellen as Chair of the Federal Reserve Board.
Именно эта концепция защищает ваш торговый капитал от убыточных сделок и, таким образом, является важнейшим навыком для трейдера. It is a concept that protects your trading capital from losing trades and it is the most important skill for trading.
Важнейшим источником финансирования межрегиональных проектов ЮНКТАД являются целевые фонды, финансируемые за счет добровольных взносов крупных двусторонних доноров ЮНКТАД. The most important sources of financing of UNCTAD interregional projects are trust funds financed by voluntary contributions of UNCTAD's major bilateral donors.
Наверное, важнейшим форумом для подобных дискуссий являются регулярные конференции участников Конвенции о биологическом разнообразии, главного соглашения, регулирующего доступ к биоразнообразию. Perhaps the most important forum for such discussions is the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, the main treaty regulating access to biodiversity.
В таких случаях важнейшим метеорологическим фактором, определяющим ситуацию с продовольственной безопасностью в местном и национальном масштабе, является количество атмосферных осадков. In such cases, rainfall is the most important meteorological factor in determining the food security situation locally and nationally.
Однако применение количественных подходов не должно быть единственным важнейшим критерием при оценке качества научной работы и при определении карьеры учёного. But adoption of this quantitative approach should not be the single most important criterion for assessing scientific excellence and deciding career trajectories.
Победа партии Кадима на выборах в Израиле является важнейшим политическим переломом в стране за последние 30 лет, если не дольше. Kadima's victory in Israel's elections is the country's most important political turning point in 30 years, if not longer.
Важнейшим аспектом этого инцидента является демонстрация решимости групп, представляющих собой существенную часть населения Конго, твёрдо настроенных на поддержку развития демократии. What is most important about this episode is that it demonstrates the determination by groups representing a substantial share of Congolese society to pursue democratic development.
Мы искренне приветствуем сердечные и конструктивные контакты и дружественные двусторонние связи между Тимором-Лешти и его ближайшим и важнейшим соседом — Индонезией. We warmly welcome the cordial and constructive contacts and the friendly bilateral engagements between Timor-Leste and its most immediate and important neighbour, Indonesia.
Важнейшим фактором, предотвращающим проявления дискриминации по национальному и расовому признакам, является преобладание в Республике Беларусь политических сил, противодействующих проявлениям национализма и ксенофобии. The most important factor preventing discrimination on ethnic and racial grounds is the prevalence in Belarus of political forces that counteract manifestations of nationalism and xenophobia.
А на глобальном уровне практически отсутствуют правила и система наказаний за безответственное поведение в различных важных областях, важнейшим из которых является киберпостранство. And at the global level, few if any rules or penalties for reckless behavior apply in important domains (cyberspace being paramount among them).
Важнейшим инструментом, что имеет мир для того, чтобы делать правильные вещи – и пожать огромные экономические выгоды – это всеобщее согласие, в отношении изменения климата. The most important tool the world has for doing the right thing – and reaping vast economic benefits – is a universal climate-change agreement.
Британский канцлер Джордж Осборн дал понять, что он хотел бы, чтобы Лондон Сити, стал бы важнейшим оффшорным рынком для торговли и услуг юаня. British Chancellor George Osborne has made it clear that he would like the City of London to be the most important offshore market for renminbi trading and services.
Важнейшим инструментом решения проблем, связанных с созданием условий, обеспечивающих выявление и развитие юных талантов, реализацию их потенциальных возможностей, является федеральная целевая программа " Одаренные дети ". One of the most important instruments for solving the problems associated with establishing the conditions for identifying and developing talented youngsters, and realizing their potential is the special federal programme “Gifted children”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!