Примеры употребления "важнейшим" в русском с переводом "consequential"

<>
Однако девятимесячный процесс формирования, происходящий в матке, намного глубже и важнее. But actually, the nine-month-long process of molding and shaping that goes on in the womb is a lot more visceral and consequential than that.
Это изменение – пожалуй, самое важное в двадцать первом веке – ведет к серьезным рискам. This power shift – perhaps the most consequential of the twenty-first century – implies serious risks.
Вместе с тем, когда речь идет о таких сложных и важных событиях, мы должны остерегаться поверхностных рассуждений. When it comes to such complex and consequential developments, however, we should beware of facile reasoning.
Особенно важной является борьба президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана согласовать отношения своей страны с НАТО, с ее образом в качестве главного защитника суннитского ислама. Particularly consequential is Turkish President Recep Tayyip Erdoğan’s struggle to reconcile his country’s relationship with NATO with its image as a leading protector of Sunni Islam.
Обещание Кэмерона, возможно, является наиболее важным по своим последствиям вопросом, который решается на британских выборах: если он останется премьер-министром, будет референдум; если победит Милибэнд, его не будет. Indeed, Cameron’s promise is arguably the most consequential issue at stake in the British election: if he remains Prime Minister, there will be a referendum; if Miliband takes over, there will not be.
Проверка таких фундаментальных и имеющих важные последствия предположений должна осуществляться «красными командами» – специалистами, которые не являются сторонниками рассматриваемых предложений – и такая проверка должна быть стандартным элементом в обычной методике работы. Ensuring that such fundamental and consequential assumptions are tested by “red teams” – those not supporting the associated policy – should be standard operating procedure.
Совершенно очевидно, что космополитические элиты, которые принимают последующие решения в важнейших секторах, от бизнеса и финансов до политики, должны уделять больше внимания недовольству менее удачливых, менее образованных и менее взаимосвязанных людей. It is clear that the cosmopolitan elites who are making consequential decisions in critical sectors, from business and finance to politics, must pay more attention to the grievances of the less fortunate, the less educated, and the less connected.
Иракская война в 2003 имела значительные последствия, ибо она усугубила напряженность между суннитами и шиитами в одном из самых важных стран региона и в последствии во многих других разделенных обществах региона. The 2003 Iraq war was highly consequential, for it exacerbated Sunni-Shia tensions in one of the region’s most important countries and, as a result, in many of the region’s other divided societies.
Вместо того, чтобы начать с самого начала своего президентского срока со всеми этими хитрыми Флоридскими машинами для подсчета голосов и дойти до горько непопулярного конца, он намерен сконцентрироваться на 20 самых важных решениях, которые он сделал в Белом Доме. Instead of starting at the beginning of his presidency, with all those dodgy Florida voting machines, and plodding on to the bitterly unpopular end, he intends to concentrate on the 20 most consequential decisions he made in the White House.
Однако этот активизм является лишь одним из элементов более широких и важных действий глобальных неправительственных организаций, которые вместе со своими союзниками в Евросоюзе, продвигают модель агроэкологии. В этой модели критически важные компоненты фермерства, в том числе пестициды и генетически модифицированные растения, запрещаются. But it is just one element of a broader and more consequential effort by global NGOs, together with allies in the European Union, to advance an agroecology model, in which critical farm inputs, including pesticides and genetically engineered crop plants, are prohibited.
Однако этот активизм является лишь одним из элементов более широких и важных действий глобальных неправительственных организаций, которые вместе со своими союзниками в Евросоюзе, продвигают модель агроэкологии. В этой модели критически важные компоненты фермерства, в том числе пестициды и генетически модифицированные растения, запрещаются. But it is just one element of a broader and more consequential effort by global NGOs, together with allies in the European Union, to advance an agroecology model, in which critical farm inputs, including pesticides and genetically engineered crop plants, are prohibited.
Результат - как неопределенный, так и весьма важный - конечно, для Европы, но также и для глобальной экономики, которая находится в условиях синхронизированного спада и работает с ослабленным якорем, благодаря последним дебатам о поднятии потолка американского долга и унизительной потере ее суверенного кредитного рейтинга ААА. The outcome is both uncertain and highly consequential - for Europe, of course, but also for a global economy that is in the midst of a synchronized slowdown and operating with a weakened anchor, owing to America's recent debt-ceiling debacle and the humiliating loss of its AAA sovereign credit rating.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!