Примеры употребления "в ходе расследования" в русском

<>
Переводы: все81 during the investigation12 другие переводы69
В ходе расследования удалось подтвердить его личность и членство в партии Мусават. The investigation confirmed his identity and the fact that he is a member of Musavat.
Мы просто составляем список украденного на случай, если оно всплывёт в ходе расследования. We're just taking inventory of the stolen items in case they turn up in the course of our investigation.
Существует ли в Локхарт / Гарднер замысел по систематическому нарушению закона в ходе расследования дел? Is there a systematic plan at Lockhart / Gardner to break the law when pursuing cases?
проведение необходимых исследований в ходе расследования и уголовного преследования, а также приведения в исполнение ареста; Taking the necessary research measures during investigation and prosecution and enforcing seizure;
Как выяснилось в ходе расследования, убийцы дважды потерпели неудачу, прежде чем сумели выполнить свою миссию. The inquiry found that the assassins failed twice before fulfilling their mission.
Но затем в ходе расследования дела Мясника кое-что произошло, и я об этом никому не рассказывал. But then that whole Bay Harbor Butcher case came along, and something happened that I've never told anyone about.
Верно ли, что в ходе расследования было конфисковано 195 серверов и 11 из них принадлежали Пиратской бухте? Is it correct that the prosecution confiscated 195 servers and that 11 belonged to the Pirate Bay?
Моя делегация разделяет их боль и надеется, что в ходе расследования в ближайшее время будут выяснены причины этой трагедии. My delegation shares their grief and hopes that the investigation will lead to an early identification of the cause of that disaster.
Разрешение на возбуждение судебного дела дается весьма редко, даже если в ходе расследования были получены убедительные доказательства нарушений прав человека72. Permission to prosecute is rarely granted, even when an investigation has strong evidence of human rights violations.
Именно поэтому прогресс в ходе расследования становится столь ключевым элементом в определении того, когда Трибуналу надлежит приступит к своей работе. That is the reason why the progress of the investigation becomes such a crucial element in determining when the Tribunal will commence its operation.
Резолюция № 586 от 2002 года об утверждении Технического регламента по проведению комплексного судебного обследования жертвы в ходе расследования сексуального преступления; Administrative Decision No. 586 of 2002 adopting Technical Regulations governing the Comprehensive Forensic Examination of Victims in Investigations of Sexual Offences;
Зуб, найденный на месте преступления в ходе расследования, проводившегося в июне 2006 года, представляет собой центральный резцовый зуб из нижней правой части. The tooth found on the crime scene during the investigations carried out in June 2006 is a lower right central incisor.
В Пенсильвании в ходе расследования 1998 года по тюрьме "supermax", печально известной расистскими взглядами охранников, были обнаружены видеокассеты избиений и изощренных способов унижения заключенных. In Pennsylvania, a 1998 inquiry into a supermax prison notorious for racist guards revealed videotapes of routine beatings and elaborate rituals of humiliation.
Обвинения в том, что сотрудница полиции по фамилии Мадиева была изнасилована коллегами в ходе расследования в Сарысусском районном управлении внутренних дел, также являются необоснованными. The allegation that a policewoman by the name of Madieva had been raped during an investigation by fellow officers at the Sarysusk District Internal Affairs Office was also unfounded.
В ходе расследования сотрудники ФДА посетили различные страны, включая Нидерланды, и подготовленный ими доклад показал, в частности, что глицерин был смешан с антифризом- диэтиленгликолем. FDA investigators visited different countries, including the Netherlands, and their subsequent report revealed that the glycerine had been mixed with the antifreeze diethylene glycol.
Были также представлены доказательства того, что характеристика событий в качестве составляющих геноцид основывалась на преувеличенных количественных данных, касавшихся убийств, что в ходе расследования не нашло подтверждения. Proof was also provided that the description of the events as amounting to genocide was based on exaggerated figures relating to killings which, on investigation, were not confirmed.
В ходе расследования в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби УСВН было установлено, что одна из сотрудников занималась несанкционированной внешней деятельностью, не запросив предварительного согласия Генерального секретаря. In an investigation at the United Nations Office at Nairobi, OIOS established that a staff member engaged in unauthorized outside activities without seeking prior approval from the Secretary-General.
Автор утверждает, что если подтвержденная в ходе расследования версия событий верна, то его можно обвинить лишь в нанесении тяжких телесных повреждений, а не в совершении умышленного убийства. The author states that, if the investigation's version of events was correct, the only possible charge that could have been brought was grievous bodily harm, not premeditated murder.
В разделе 44 Закона об уголовном судопроизводстве 1985 года предусматривается арест имущества (в ходе расследования) до завершения дела или расследования и принятие разумных мер по обеспечению его сохранности. Section 44 of the Criminal Procedure Act, 1985 provides for the property to be seized (during investigation) until the conclusion of the case or the investigation and reasonable care be taken for its preservation.
Комиссия Валеча включила в число жертв тех, кто был лишен свободы и подвергался пыткам по политическим причинам, ситуации, которые не были рассмотрены в ходе расследования, проведенного Комиссией Реттига. The Valech Commission listed the victims who had been deprived of their liberty and tortured for political reasons, situations that were not covered in the investigation carried out by the Rettig Commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!