Примеры употребления "в течение дня" в русском

<>
Валютный курс в течение дня может меняться. Currency exchange rate may fluctuate during the day.
Уровень концентрации любого человека колеблется в течение дня. Everyone's focus oscillates during the day.
Но они могут выбрать, когда именно они будут работать в течение дня. But they can decide themselves at which time during the day they will be at work.
Работник засекает приход на работу, но не регистрирует мероприятия в течение дня. A worker clocks in when arriving at work but does not register activities during the day.
Он анализирует точное количество света, полученного вами в течение дня, и компенсирует затем его недостаток. And this object will be able to know exactly the quantity of light you receive during the day, and able to give you the quantity of light you need.
Редко можно услышать, что мужчины запрещают своим женам учиться, работать или выходить в течение дня. You rarely hear of men not allowing their wives to study, work, or go out during the day.
Температура упала с пяти до десяти градусов ниже нуля, но в течение дня должно понемногу теплеть. The temperature has dropped to between five and ten degrees below zero, though it is expected to get warm slightly during the day.
В конце концов, мы не разговариваем в одинаковой манере с каждым человеком, которого встречаем в течение дня. After all, we don't talk in the same way to every person we meet during the day.
Если для определенных сотрудников было рассчитано сверхурочное время, это время можно распределить между определенными заданиями, выполняемыми в течение дня. If overtime has been calculated for specific workers, the overtime can be allocated to specific jobs during the day.
В течение дня "Мускатный орех" заряжается энергией от солнечных батарей на крыше рубки и от турбины мощностью в 450 ватт на мачте. During the day, the Nutmeg collects energy from solar panels on the roof of the wheelhouse, and from a 450 watt turbine up the mast.
Никто из заключенных не содержится постоянно в своих камерах, и в течение дня им разрешается выходить в тюремный двор, где организуется базар. No prisoners were kept permanently in their cells, and during the day they were allowed into the courtyard where a market was held.
Муниципальные советы отвечают за то, чтобы лица, нуждающиеся в постоянном присмотре и уходе, который они не могут получить дома в течение дня, принимались в центры дневного ухода. The municipal council will ensure that persons whose condition requires constant attendance and care which cannot be provided in their own home during the day are admitted to a day-care home.
Просьба представить подробную информацию о том, чем занимаются в течение дня заключенные, в том числе отбывающие длительное тюремное заключение, в частности о работе, рекреации, особенно чтении, и физических упражнениях. Please provide detailed information on the activities that detainees have during the day, including those serving long prison sentences, such as work, recreation, especially reading, and physical exercise.
Греческий министр финансов встретится со своим коллегой из Германии в течение дня, чтобы заручиться поддержкой для решения проблемы массового долгового бремени Греции, хотя немцы продолжают возражать против таких планов. The Greek finance minister will meet his German counterpart during the day, to win support to tackle Greece massive debt burden, even though Germans remain opposed to such plans.
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня. We studied the winds and the sun to make sure everybody in the city will have fresh air, fresh water and direct sunlight in every single apartment at some point during the day.
И послушай, я здесь ночной управляющий, я горжусь тем, что я ночной управляющий но сейчас здесь все верх дном и если тебе нужна какая-нибудь помощь в течение дня пожалуйста, позвони мне. And listen, I'm the night manager here and I'm very proud to be the night manager, but with everything so wacky crazy around here right now, if you need some extra help during the day, please call me.
Женщинам, которые вынуждены также вести небольшую предпринимательскую деятельность для гарантирования дохода для своих семей, приходится в течение дня оставлять своих маленьких детей, которые во многих случаях находятся под присмотром молодых сестер и братьев. Women, who have to carry out also small business to guarantee an income for their families, are taken away during the day from the care of their small children who are often left under the custody of the young sisters and brothers.
И это стало настолько мощным, что когда создатели меняют настройки, когда они говорят, что ваши посевы погибнут без полива через восемь часов, или шесть часов, или через 24 часа, то это меняет жизненный цикл около 70 миллионов людей в течение дня. And this is so powerful that, when they tweak their stats, when they say your crops wilt after eight hours, or after six hours, or after 24 hours, it changes the lifecycle of 70 million-some people during the day.
Результаты исследования показывают: уровень изменчивости плотности электронов понижается в течение дня по мере повышения солнечной активности; зимой изменчивость плотности меньше, чем летом, и в целом на фиксированных высотах изменчивость плотности возрастает ночью на высотах свыше 220-240 км и днем- на высотах свыше 140-160 км. The results show that variability decreases as solar activity increases and over the course of the day; that there is less variability in winter than in summer; and that, in general, at fixed altitudes, variability increases above 220-240 km during the night and above 140-160 km during the day.
Дей-трейдинг (торговля в течение дня) Day trading/Intraday trading
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!