Примеры употребления "в соответствии с этим" в русском

<>
Переводы: все411 according to this16 другие переводы395
Настоящий МОП будет вновь рассмотрен в соответствии с этим решением. The present MOU will be reviewed in accordance with that decision.
В соответствии с этим Группа не выносит рекомендации по этой претензии. Consequently, the Panel makes no recommendation in respect of this claim.
Билл, мне кажется это была плохая идея, в соответствии с этим отчетом." I'd suggest that that's a bad idea Bill, because of this report."
В соответствии с этим мандатом работа совещания будет подразделяться на два основных этапа. In line with the mandate, the Meeting will have two substantive segments.
В соответствии с этим законом такой контент в Интернете также должен публиковаться с субтитрами. The CVAA requires that all pre-recorded video programming that is captioned on TV also be captioned on the internet.
В соответствии с этим прогнозом, исследования показывают сильную связь между сложностью поведения и размером мозга. Consistent with this prediction, research reveals strong associations between behavioral complexity and brain size.
Мы призываем международное сообщество, в соответствии с этим призывом, соблюдать олимпийское перемирие и в будущем. We call upon the international community to observe the Olympic Truce in the future, in accordance with that appeal.
В соответствии с этим в меморандуме не рассматриваются какие-либо альтернативные варианты помимо процентного займа. Accordingly, the memorandum had not addressed any alternatives to the option of an interest-bearing loan.
В соответствии с этим Дания создала систему универсальной юрисдикции в отношении широкого круга террористических актов. Consequently, Denmark has established universal jurisdiction with respect to a vide range of terrorist acts.
В соответствии с этим, как указано в таблице 7 ниже, рекомендуется исправить компенсацию по этой претензии. Accordingly, as set forth in table 7 below, it is recommended that the award for this claim be corrected.
В соответствии с этим соглашением все платежи за выполненные работы переносились как минимум на два года. Under the deferred payment agreement, all payment for work done was deferred for a minimum of two years.
Прежде всего проверьте, что вы обновили записи службы доменных имен (DNS) в соответствии с этим изменением. First, ensure that you have modified the Domain Name Service (DNS) records to reflect the change.
В соответствии с этим быстро растет число средних школ первой и второй ступени с совместным обучением. Accordingly, the number of co-ed middle and high schools has rapidly increased.
В соответствии с этим, как указано в таблице 8 ниже, рекомендуется исправить компенсацию по этим претензиям. Accordingly, as set forth in table 8 below, it is recommended that the awards for these claims be corrected.
В соответствии с этим, как указано в таблице 3 ниже, рекомендуется скорректировать компенсацию по этим претензиям. Accordingly, as set forth in table 3 below, it is recommended that the awards for these claims be corrected.
США. В соответствии с этим, как указано в таблице 9 ниже, рекомендуется исправить компенсацию по этой претензии. Accordingly, as set forth in table 9 below, it is recommended that the award for this claim be corrected.
Если ключ периода настроен в форме Настроить категорию затрат, разбиение сумм производится в соответствии с этим ключом. If a period key is set up in the Cost category setup form, the amounts are divided according to the key.
Все кредиторы, как поставщики, так и ссудодатели, могут приобретать приобретательское обеспечительное право в соответствии с этим режимом. All creditors, both suppliers and lenders, may acquire an acquisition security right in conformity with that regime.
В соответствии с этим планом Рабочая группа рассмотрит результаты углубленной внешней оценки программы ЮНКТАД в области сырьевых товаров. In accordance with this plan, the Working Party will consider an in-depth external evaluation of UNCTAD's commodities programme.
Государственные органы и другие заинтересованные стороны (судовладельцы, судоводители, грузоотправители, порты) должны обмениваться данными в соответствии с этим стандартом. Public authorities and other parties concerned (ship owners, skippers, shippers, ports) shall exchange data in conformity with this standard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!