Примеры употребления "в случае , когда" в русском

<>
Переводы: все107 in case107
В данном случае это напоминает о «балансе средств финансового устрашения», аналогично военной взаимозависимости времен холодной войны, когда и США, и Советские Союз обладали потенциалом, способным разрушить друг друга в ходе обмена ядерными ударами. In this case, it resembles a “balance of financial terror,” analogous to the Cold War military interdependence in which the US and the Soviet Union each had the potential to destroy the other in a nuclear exchange.
В настоящем случае Комитет не убежден в том, что вопросы, касающиеся выбора технологических вариантов, которые полностью были сняты в связи с фактическим существованием свалки (например, такого важного вопроса, как выбор между вариантом свалки и вариантом установки по сжиганию), не подпадают под определение решений, принимаемых на ранних этапах, когда имеются возможности для участия общественности. In the present case, the Committee is not convinced that those questions concerning technological choices which had effectively been ruled out by the de facto existence of the landfill installation (such as the major choice between landfill and incineration) did not fall within the scope of the earlier decisions in which there were opportunities for the public to participate.
Сам же Международный Суд не уходил от вынесения решения о том, имела ли место в том или ином случае агрессия, о чем свидетельствует дело «О военной и военизированной деятельности в Никарагуа и против Никарагуа», когда Суд заключил, что некоторые факты говорят о применении силы, запрещенном Уставом Организации Объединенных Наций и обычным международным правом. On the other hand, the International Court of Justice has not itself been precluded from deciding whether aggression has been committed in a specific case, as is shown by the case concerning military and paramilitary activities in and against Nicaragua, where the Court found that certain facts constituted use of force prohibited by the Charter of the United Nations and customary international law.
В случае, когда значение выше этого диапазона, Px % = 0. In case of a value above the range Px % equals 0.
В случае, когда значение Еloc ниже этого диапазона, вероятность Px % = 1.0. In case of an Eloc value below the range the probability equals Px % = 1.0.
Я сказал ей, что меня зовут Шмидт в случае, когда мы смотрели твою почту. I told her my name was Schmidt in case we saw your mail.
В случае, когда пополнение счета происходит различными методами, вывод осуществляется этими же методами в пропорциональном соотношении относительно введенных сумм. In case of depositing using different methods, withdrawal is processed using the same methods in proportional ratio in relation to deposited amounts.
Кроме того, в случае, когда отходы декларируются в качестве опасных только государством импорта, а не экспорта, импортер также несет ответственность до тех пор, пока отходы не переходят в распоряжение лица, обеспечивающего их удаление. Further, in case the waste is declared as hazardous only by the State of import and not export, the importer is also liable until possession is taken by the disposer.
В случае, когда держатель информации не выполняет распоряжение, изданное Инспекцией, и не оспаривает его в административном суде, Инспекция проводит разбирательство по данному нарушению или обращается в вышестоящее учреждение или орган, в ведении которого находится держатель информации, в целях проведения контрольных мероприятий. In case the holder of information neglects to fulfil the orderthe precept issued by the Inspectorate, and does not challenge it in the administrative court, the Inspectorate shall will commence initiate misdemeanour proceedings or turn to the superior institution or body of the holder of information for in order to perform performing supervisory control.
Однако обзор отдельных международных документов показывает, что ссылки на место, которое " имеет наиболее тесную связь с договором или его исполнением ", или другие аналогичные концепции в большинстве случаев представляют собой лишь вспомогательные средства определения местонахождения коммерческого предприятия одной из сторон, обычно в случае, когда существует несколько коммерческих предприятий12. However, a review of selected international instruments shows that references to the place that “has the closest relationship to the contract and its performance” or to other similar notions in most cases are only subsidiary means for determining a party's place of business, typically in case of plurality of places of business.
Статья 7 Закона № 4208 о предотвращении отмывания денег гласит: «Всякий, кто занимается преступным отмыванием денег, приговаривается к тюремному заключению на срок от двух до пяти лет и большому штрафу на сумму, равную сумме отмытых денег, а вся собственность и активы, возникшие от «грязных» денег, включая доходы от них, а в случае, когда собственность и активы не могут быть изъяты, то и материальные ценности соответствующей стоимости, подлежат конфискации. Article 7 of the Law on the Prevention of Money Laundering No: 4208: “Whoever commits the offense of money laundering shall be sentenced to imprisonment for two to five years and to a heavy fine equal to the amount of the money laundered and all the property and assets in the scope of dirty money, including the returns thereof, and in case the property and assets cannot be seized, the corresponding value shall be subject to confiscation.
Гражданский кодекс Греции устанавливает общий принцип ответственности за виновные действия в случае, когда государство действует как fiscus. The Greek Civil Code establishes the general principle of liability for fault in the case the State is acting as fiscus.
Взыскание выплаченной компенсации может быть сопряжено с трудностями, особенно в случае, когда сотрудник впоследствии увольняется со службы. Recovering the compensation paid could be difficult, particularly in a case where the staff member has subsequently separated from service.
обвиняемым- в случае, когда в отношении лица в установленном УПК порядке вынесено постановление о привлечении его к участию в деле в качестве обвиняемого. An accused when a decision is taken to charge him or her in a criminal case, in accordance with the procedure established by the Code of Criminal Procedure.
В случае, когда то или иное лицо совершает преступление в Гайане, но находится за ее пределами, может быть выдан ордер на его арест. In the case of a person who commits an offence in Guyana but is absent from Guyana, a warrant can be issued for the arrest of such persons.
Задержки нередко обусловлены неверным толкованием условий поставки и контрактных обязательств Организации на момент поставки, особенно в случае, когда поставки производятся в места за пределами Центральных учреждений. Delays could often occur owing to a misunderstanding of delivery terms and contractual obligations of the Organization at the time of delivery, particularly in the case of delivery to locations outside Headquarters.
Не было ясно и то, какие модели позволяют наиболее разумно объяснить функционирование экономики, особенно в случае, когда предстояло образование валютного союза между более или менее разнородными странами. Nor was it clear which models provide the most reasonable account of the functioning of the economy, especially in a case where more or less heterogeneous countries were to form a monetary union.
Он предлагает следующую формулировку: " В случае, когда для создания и проверки элект-ронной подписи используется соответственно част-ный и публичный ключи,- связь между подпи-савшим и публичным ключом … ". He proposed the formulation: “In a case where a private and public key are used respectively to create and verify an electronic signature, the link between a signatory and a public key”.
Вместе с тем, несколько таких договоров предусматривают, что в случае, когда уголовное разбирательство уже было возбуждено за одно и то же преступление, в удовлетворении просьбы о выдаче будет отказано. On the other hand, a number of such treaties provide that in the case when criminal proceedings have already been initiated for the same offence, the extradition request will be declined.
А в случае, когда семейный бизнес заинтересован найти нового собственника, прием ученика на практику может стать не только способом передать опыт и знания, но и, возможно, право управлять бизнесом. And, in the case of a family-owned business seeking a new proprietor, training an apprentice can be an effective way to pass on the relevant knowledge, as well as the firm’s assets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!