Примеры употребления "в свою очередь" в русском с переводом "in turn"

<>
И это, в свою очередь, имеет важные последствия: And that, in turn, has important consequences:
В свою очередь финансовая стабильность способствует экономическому росту. In turn, financial stability promotes growth.
Германия дает и, в свою очередь, получает выгоду. Germany gives and profits in turn.
Это, в свою очередь, укрепит российско-иранский альянс. This, in turn, would strengthen the Russia-Iran alliance.
Это, в свою очередь, подаёт пример для других секторов. This in turn sets an example for other sectors.
".которая, в свою очередь, входит в группу местных галактик. Which in turn belongs to a local group of galaxies.
Реформы судебной системы, в свою очередь, помогают искоренить коррупцию. Judicial reforms are, in turn, helping to root out corruption.
Это, в свою очередь, поставило под угрозу другие реформы. That, in turn, has put in jeopardy other reforms.
Это в свою очередь увеличивает масштабы и уровень безработицы. This in turn increases the scale and rate of unemployment.
Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения. That, in turn, would generate discontent and social unrest.
В свою очередь, ЕС инициировал обширный гуманитарный проект помощи. In turn, the EU initiated an extensive humanitarian aid project.
Большие траты, в свою очередь, способствуют развитию инновационных технологий. Spending pressures, in turn, lead to acceleration of innovation.
А это, в свою очередь, нивелирует любой выигрыш в конкурентоспособности. And this, in turn, will offset any competitiveness gains.
Это бы, в свою очередь, резко сдерживало риск финансового заражения. That, in turn, would sharply contain the risk of financial contagion.
В свою очередь, подобная собственность приносит ему дополнительные политические дивиденды. This, in turn, gives him a substantial popularity dividend to add to his store.
Это в свою очередь может привести к потере доверия потребителей. That in turn, could lead to a loss of consumer confidence.
Это равновесие, в свою очередь, определяется температурой поверхностных вод океана. This equilibrium is, in turn, determined by the temperature of ocean surface water.
Это, в свою очередь, требует наличия чувства ответственности и солидарности. This, in turn, requires a sense of responsibility and solidarity.
Подобное взаимодействие, в свою очередь, оказывает влияние на другие гены. And those effects, in turn, influence still other genes.
Это, в свою очередь, поместило Китай в центр политических разделов Азии. That, in turn, has put China at the center of Asia's political divides.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!