Примеры употребления "в полной мере" в русском с переводом "full"

<>
Наша задача - дать шанс каждому осознать свой потенциал в полной мере. Our responsibility is to let everyone have the chance to realize their potential to the full.
загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб. polluters are not paying the full costs of the damage they cause.
Различные социальные и культурные модели препятствуют развитию женщин в полной мере. Various social and cultural patterns stand in the way of women's full development.
Поэтому можно сказать, что его потенциал реализован не в полной мере. It may therefore be said that it has not realized its full potential.
Для того, чтобы реализовать потенциал региона в полной мере, требуется всесторонняя стратегия. A comprehensive strategy is needed to realise the region's full potential.
Мы не знаем в полной мере действий США в Сирии после этого заявления. We don’t know the full extent of US actions in Syria after that.
Блэр покидает свой пост прежде, чем в полной мере проявят себя последствия иракской войны. Blair leaves office before the full consequences of the Iraq war have been played out.
Менялся и внешний вид человека, особенно когда потенциал промышленной революции оказался реализован в полной мере. Human physiognomy also changed, especially when the Industrial Revolution’s full potential was realized.
Другой фактор – это нежелание государства в полной мере воспользоваться преимуществом отсутствия цензуры в гражданском обществе. The other limit is China's reluctance to take full advantage of an uncensored civil society.
Но такая формулировка не отражает в полной мере масштаб последствий – особенно их влияние на жизнь людей. But such language fails to capture the full scale of the consequences – especially their impact on human lives.
Эффект этой политики в полной мере оценивать пока ещё слишком рано, но выглядит она весьма многообещающей. It is too soon to evaluate the full impact of these measures, but they are promising nonetheless.
Так можем ли мы действительно сказать, что инвесторы должны в полной мере отвечать за последствия любых убытков? So can we really say that investors must suffer the full consequences of any losses?
С точки зрения экономиста проблема очевидна: загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб. To an economist, the problem is obvious: polluters are not paying the full costs of the damage they cause.
Ради этого Япония готова сыграть свою конструктивную роль и в полной мере использовать накопленные ею опыт и ресурсы. To that end, Japan will continue to play a constructive role, making full use of its experience and resources.
Мы поддерживаем идею всеобъемлющего и справедливого урегулирования ближневосточного конфликта и призываем в полной мере выполнять соответствующие резолюции Совета Безопасности. We support a comprehensive and just settlement in Middle East and call for the full implementation of the relevant Security Council resolutions.
Хотя государства играют исключительную роль по установлению таких норм, они по-прежнему редко в полной мере соблюдаются на практике. Even though States have had a pre-eminent role in setting these standards, however, full compliance remains rare.
Еще одной причиной для беспокойства является неспособность Трибунала в полной мере использовать судей ad litem для ускорения проведения процессов. Another source of concern was the inability of the Tribunal to make full use of ad litem judges to speed up the trial work.
Применение в полной мере барьерных пленок при фумигации почв может в значительной степени сократить дозы и выбросы бромистого метила. Full implementation of barrier films in soil fumigation could significantly reduce methyl bromide dosage rates and emissions.
Трибуналу следует в полной мере задействовать свои кадровые и материальные ресурсы, а также использовать возможности, предусмотренные его правилами процедуры. The Tribunal must make full use of its human and material resources, as well as of the possibilities afforded by its rules of procedure.
В полной мере осуществляется сотрудничество и обмен информацией, и бахрейнские службы безопасности позитивно реагируют на любой запрос в этой связи. There is full cooperation and a full exchange of information, and the Bahraini security services respond positively to any request in this regard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!