Примеры употребления "в обоих случаях" в русском

<>
В обоих случаях мы смогли бы быстро освоить Ваш рынок. Both versions combined should facilitate a rapid introduction into the market.
В первой половине 1958 года у революционного туполевского лайнера было еще два отказа двигателя в полете, но в обоих случаях экипажам каким-то чудом удалось спасти машины и людей. Tupolev’s breakthrough airliner had experienced two other mid-flight engine failures in the first half of 1958, both of which had ended in miraculous recoveries.
Он может устанавливаться автоматически или вручную. В обоих случаях при его срабатывании позиция закрывается, что позволяет трейдеру искать более выгодные возможности на рынке для его торгового капитала. It can be automated or manual and in both cases, your position is closed to allow you to seek a better market or opportunities for your trading capital.
В обоих случаях сумма внутренней стоимости рассчитывается путем вычета Цены исполнения из Рыночной цены Инструмента. In both cases the amount of the intrinsic value is calculated by deducting the Strike Price from the Market price.
В обоих случаях в распоряжении инвесторов могли оказаться многие тысячи акций, переходивших по этим ценам из рук в руки. In each instance a good many thousand shares were available and changed hands at these levels.
В обоих случаях Центробанки вводили большое количество стимулов. Both years involved aggressive central bank stimulus.
В обоих случаях было необыкновенно трудно получить немедленные результаты для своих клиентов в связи с преобладанием общего пессимизма на фондовом рынке. Both periods were times when it was unusually hard to obtain immediate results for clients in the face of overwhelming general pessimism.
(i) вы перестали быть доверительным собственником фонда или предприняты шаги для назначения другого доверительного собственника фонда в обоих случаях без вашего согласия; либо (i) you cease to be the trustee of the trust or any step is taken to appoint another trustee of the trust, in either case without your consent; or
В обоих случаях образуются расхождения между индикатором и ценами. Both of these situations result in divergences between the indicator and prices.
В обоих случаях нужно знать, чем рисковать, чтобы остаться в игре. In both cases, one has to know how much to risk in order to stay in the game.
Комментарий: комиссия в обоих случаях взимается 1 раз при открытии сделки. Commentary: in both cases the commission is charged only once at the transaction opening.
В обоих случаях инвестиции или собственность могут рассматриваться как базовый инструмент. In both cases, the investment or property may be referred to as the "underlying instrument".
Обратите внимание, что в обоих случаях, вы могли сделать 100% на своем торговом счете за один год, торгуя всего раз в неделю. Note that in both of the examples above you could have made over 100% on your trading account in one year by just trading 1 time a week.
Но я бы сказал то же самое в конце 2011 года и в середине 2012-го. И в обоих случаях я был бы неправ. But I would have said the exact same thing back in late 2011 or in mid 2012 and I would have been wrong.
В обоих случаях для детей и подростков изначально устанавливаются более строгие настройки. In both cases, teens and children start with more restrictive settings.
В обоих случаях игра будет загружена на консоль. In both cases, the game will download to your console.
В обоих случаях индикатор на кабеле для зарядки будет светиться красным; это указывает на то, что батарея заряжается. In both instances, the light on your charge cable glows red to indicate the battery is charging.
Но, несмотря на эти различия, процедура установки в обоих случаях одинакова и подробно описана в руководстве, While they look different, you can install them in the exact same way we recommend in the guide.
В обоих случаях вы можете указать высоту веб-представления, а также разрешить или запретить публикацию и использование расширений Messenger. In each of these, you can specify the height ratio of the webview, whether sharing should be enabled, and whether Messenger Extensions should be used.
В обоих случаях для определения местоположения используются точки доступа Wi-Fi и мобильные сети. Both modes use Wi-Fi and mobile networks to determine location.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!