Примеры употребления "в ночное время" в русском

<>
Переводы: все105 at night40 другие переводы65
Он брал нас в ночное время, Мы уезжали куда-нибудь. He'd bundle us all up at bedtime, we'd take off for someplace.
Тогда кто приказал, чтобы рабы были раскованны в ночное время? Then who ordered that the slaves be unchained during the night?
В ночное время видимость и удобочитаемость знаков обеспечивается либо за счет освещения, либо путем использования светоотражающих щитков. By night, the visibility and legibility of signs are ensured by lighting, or by the use of retroreflective signs.
Эти сетки защищают людей во время сна, отпугивая или убивая комаров, которые обычно кусают в ночное время. These nets cover people while they sleep, and repel or kill the mosquitoes, which tend to bite during the night.
Поступают также сообщения о злоупотреблениях, связанных с обязательной сверхурочной работой, работой женщин в ночное время и сексуальными домогательствами. There were also reports of abuses involving mandatory overtime, night work for women and sexual harassment.
проверка наличия оборудования для обеспечения видимости некоторых транспортных средств в ночное время (велосипедов, повозок, инвалидных колясок): 1 страна. Checks on the equipment of certain vehicles (bicycles, carts, wheelchairs) for night visibility: 1 country
Беременные работницы имеют право на дополнительные перерывы и в принципе не обязаны трудиться в ночное время или сверхурочно. Pregnant employees are entitled to extra breaks and, in principle, are not obliged to do night work or overtime.
Как заметил еще Шерлок Холмс, на собаку, которая не лает в ночное время, обычно никто не обращает внимания. As Sherlock Holmes understood, a dog that does not bark in the nighttime usually goes unnoticed.
Я полагаю, что это часть городской североевропейской мечты среднего класса - поиск солнца днем и тишины в ночное время. It is a part, I suppose, of the urban, middle-class northern European dream - the pursuit of the sun by day and silence by night.
В течение первой недели точечные бомбовые удары наносились в ночное время, главным образом по средствам ПВО и центрам управления. The first week of precision engagement was conducted by night, targeting mainly air defence and command centres.
Если консоль работает в режиме мгновенного запуска и разрешены автоматические обновления, обновленное приложение будет автоматически загружено в ночное время. If your console is in Instant-on mode and you have automatic updates enabled, the updated app will download automatically overnight.
Во время «Тур де Франс» велосипедисты могут даже получать питание и воду внутривенно в ночное время для того, чтобы восстановить силы. In the Tour de France, cyclists can even use overnight intravenous nutrition and hydration to restore their bodies.
Доля населения, подвергающаяся воздействию шума, создаваемого транспортом и превышающего уровень 55 дБ в дневное время и 45 дБ в ночное время суток. Proportion of population exposed to noise generated by transport greater than 55 dB during daytime and 45 dB during night time.
Согласно руководящим принципам ВОЗ, предельно допустимый уровень шума для жилых районов составляет 55 Дб днем и 45 Дб в ночное время суток. The WHO guidelines limit noise levels for residential areas to 55 dB during the day and to 45 db during the night.
После принятия этого законопроекта будут отменены Постановление о фабриках 1948 года и Закон о труде женщин (работа в ночное время), глава 88: 12. Once enacted, this bill will repeal the Factories Ordinance, 1948 and the Employment of Women (Night Work) Act, chapter 88: 12.
Если объект освещает всё находящееся в тени полушарие Земли, то помехи для всех астрономических наблюдений, проводимых в ночное время, зависят от яркости освещения. If an object illuminates the entire dark hemisphere of the Earth, all night-time astronomy suffers in proportion to the brightness of the illumination.
В соответствии со статьей 48 Закона “О труде в Республике Казахстан” привлечение к работам в ночное время беременных женщин допускается только с их согласия. Under article 48 of the law on labour in the Republic of Kazakhstan, pregnant women may be hired for night work solely with their consent.
В результате этих изменений повышаются требования пользователей, например в отношении различимости и удобочитаемости дорожных знаков, причем как в дневное, так и в ночное время. These developments materialize in increased user needs, particularly as regards the visibility and legibility of road signs, by night and by day.
Были также затронуты и другие области, такие, как работа в ночное время, работа в горнодобывающей промышленности и квоты для включения женщин в избирательные списки. Other areas, such as night work, mining jobs, and quotas for the inclusion of women on electoral lists had also been addressed.
Не допускается привлечение женщин к работам в ночное время, за исключением тех отраслей где это вызывается производственной необходимостью и разрешается в качестве временной меры. Women may not be required to perform night work, except in industries where this is justified by operational necessity, and then only as a stopgap measure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!