Примеры употребления "в ночное время" в русском

<>
На самом деле, ветер замирает в ночное время. And, in fact, the wind does die down at night.
Мисс Флора, вы видели когда нибудь Парадиз в ночное время? Miss Flora, have you ever seen The Paradise at night time?
следует поощрять ношение престарелыми лицами в ночное время светлой и флуоресцирующей одежды, дополненной светоотражающими элементами; Elderly persons should be encouraged to wear light coloured or fluorescent clothing with reflective elements at night;
Она должна быть видима в любых погодных условиях как в дневное, так и в ночное время. They must be visible in all weather conditions both during the day and at night.
Каким образом вы думаете, я выполняю любые задачи, или хожу в странной обуви в ночное время? How do you think I get any errands done, or knock kinky boots at night-time?
“Идущие высокоскоростные суда должны использовать радиолокатор в ночное время, а также в дневное время при ухудшении видимости”. “Moving high-speed vessels must use radar at night, and also by day when visibility is poor.”
система, используемая для уменьшения освещенности в ночное время- в случае огней стоп-сигналов с двумя уровнями силы света. the system used to reduce illumination at night- in the case of stop-lamps with two levels of intensity.
Как правило, в таких случаях вызывается дежурный врач ввиду того, что его помощь может оказаться необходимой в ночное время и в выходные или праздничные дни. In such circumstances the duty doctor is generally called, as he or she is able to provide assistance at night or on weekends or holidays.
Кампании, предназначенные для пешеходов, носящих яркую одежду или светоотражающие приспособления в ночное время, должны быть ориентированы главным образом на лиц, передвигающихся вдоль дорог вне населенных пунктов. Campaigns aimed at pedestrians wearing bright clothes or retro-reflective devices at night should be targeted mostly at people who are walking along roads outside the built-up areas.
Особую тревогу вызывают дорожно-транспортные происшествия, происходящие в ночное время или в плохих погодных условиях, поскольку их частотность увеличивается и, кроме того, этому аспекту посвящено мало исследований. Accidents at night or in poor weather are especially disturbing because their frequency is on the rise and, in addition, little research has been done on them.
Это право обеспечивается предоставлением дней еженедельного отдыха, а также оплачиваемого ежегодного отпуска, установлением сокращенного рабочего дня для отдельных профессий и производств, сокращенной продолжительностью работы в ночное время. This right is ensured by providing weekly rest days and also paid annual leave, by establishing a shorter working day for certain professions and industries, and shorter working hours at night.
Его открытие состоялось 4 февраля и Noor-1 использует самые передовые технологии хранения энергии для того, чтобы ее можно было использовать в ночное время и в пасмурные дни. Opened on February 4, Noor-1 uses highly advanced technology to store energy for use at night and on cloudy days.
Для работающих по найму это право обеспечивается установлением рабочей недели, не превышающей 40 часов, сокращенной продолжительностью работы в ночное время, предоставлением ежегодных оплачиваемых отпусков и дней еженедельного отдыха. For employees, this right is safeguarded by the establishment of a working week of no more than 40 hours, shorter working hours at night, and the provision of annual paid leave and weekly rest days.
Не допускается привлечение беременных женщин к работе, выполняемой в ночное время, а также к сверхурочным работам, работам в выходные, праздничные и другие дни, законодательно признанные нерабочими, направление их в командировку. It is prohibited to assign a pregnant woman to work at night, overtime, at weekends, on holidays or on other days deemed in law not to be working days, or to send her on mission.
Использование огней: в населенных пунктах в ночное время (габаритных огней или огней ближнего света); огней ближнего света в дневное время (на всех транспортных средствах/мотоциклах); задних противотуманных огней (условия/количество) Use of lamps: in built-up areas at night (position lamps or passing lamps); passing lamps by day (all vehicles/motorcycles); rear fog lamps (conditions/number)
Жертвами сексуальных домогательств и изнасилований становятся женщины, торгующие на рынках, которые остаются на ночь, чтобы охранять свои товары, а также торговки чаем и женщины, работающие в ресторанах и барах в ночное время. Women traders in marketplaces who stay at night to guard their goods have been victims of sexual harassment and rape, as well as tea sellers and women working in restaurants and bars at night.
Я говорю об экологическом сознании, экономии воды, выключении телевизора, который никто не смотрит, звонке в муниципалитет, чтобы получить мусорную корзину в здание, не смывании туалета в ночное время (что всегда вызывает удивление). I’m talking about environmental consciousness. Conserving water. Switching off a TV that no one is watching. Calling the municipality to get a recycling bin in the building. Not flushing the toilet at night (that one always raises eyebrows).
19 января был открыт огонь по невооруженному патрулю военных наблюдателей МООНЭЭ, совершавших поездку в ночное время, после того как они не остановились на временном контрольно-пропускном пункте Эфиопских вооруженных сил в Западном секторе. On 19 January, an unarmed patrol of UNMEE military observers travelling at night was fired upon, after failing to stop at a temporary Ethiopian Armed Forces checkpoint in Sector West.
В целях соблюдения национальных предписаний в отношении использования шлема отдельные Договаривающиеся стороны могут предписывать такие свойства шлема, которые позволяли бы более легко заметить пользователя на дороге как в дневное, так и в ночное время: In order to comply with national requirements for use, the helmet may be required by individual Contracting Parties to contribute to the conspicuity of the user both during the daytime and at night:
Продолжительность рабочей недели лиц моложе 18 лет не может превышать 40 часов, а в промышленности и строительстве работники моложе 18 лет не могут работать в ночное время с 10 часов вечера до 6 часов утра. The working hours of employees younger than 18 years of age may not exceed 40 hours, while in the industrial and construction industries employees under the age of 18 may not work at night between 10 p.m. and 6 a.m.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!