Примеры употребления "в наших интересах" в русском

<>
Администрация Обамы не должна ни в коем случае одобрять продолжающуюся активность Ирана в области обогащения или попустительствовать ей, но в большей степени в наших интересах сотрудничать с ними. The Obama administration should by no means endorse or condone Iran’s continued enrichment activities, but it will much better serve our interests to deal with it.
Я проинструктировал Грир, чтобы она позволила этому случиться, потому что это было в наших интересах. Oh, I primed Greer to allow something to happen because it was in our interests.
Хотя полиция сделала ужасную ошибку и показала горестную нехватку суждения в этом случае, важно, чтобы мы не забывали замечательную работу, которую они все делают в наших интересах. Although the police made a terrible mistake and showed a woeful lack of judgment in this case, it's important that we don't forget the wonderful work they all do on our behalf.
Факт, знаменитости богаты и не надёжны, мы можем использовать это в наших интересах. The fact is, celebrities have deep pockets and deeper insecurities, and we can use both to our advantage.
Или - или возможно "и" - в дополнение к правилам давайте посмотрим, может, удастся придумать такие хитрые меры поощрения, чтобы даже если кто-то не хочет действовать в наших интересах, чтобы в их интересах было защищать наши интересы - волшебные меры поощрения, которые заставят кого-то поступать правильно из соображений чистого эгоизма. Or - or maybe and - in addition to rules, let's see if we can come up with some really clever incentives so that, even if the people we deal with don't particularly want to serve our interests, it is in their interest to serve our interest - the magic incentives that will get people to do the right thing even out of pure selfishness.
И мне думается, что в наших интересах было бы переосмыслить их, тем более что когда мы обращаемся к деятельности Конференции в течение года, мы видим, что среди предложений, которые были выдвинуты разными председательствами, кое-какие шансы на успех имеют, пожалуй, те, которые ближе всего подходят к предложениям из документа финляндского председательства. And I think we would do well to revisit them, particularly as, when we review the Conference's activity over the past year, we see that, among the proposals put forward by the various Presidents, it is the ones which were closest to the proposals contained in the document issued during Finland's term in the Chair which seemed to have some chance of success.
В соответствии с рекомендациями, принятыми в 1995 году в докладе " Кто будет выступать в наших интересах " Консультативный совет Новой Шотландии по положению женщин принял меры по обеспечению более широкого представительства в Совете, которые направлены на привлечение к работе Совета женщин из различных районов Новой Шотландии, принадлежащих к различным расовым, экономическим и культурным слоям, а также лесбиянок и женщин-инвалидов. Following the recommendations of a 1995 report Who Will Speak for Us, the Nova Scotia Advisory Council on the Status of Women took measures to ensure greater diversity of representation on the Council, ensuring that women from different regions of Nova Scotia and from different racial, economic and cultural backgrounds as well as lesbians and women with disabilities were represented on the Council.
При "планировании", в кавычках, никто не задумывался о наших интересах. This was "planning" - in quotes - that did not have our best interests in mind.
В наших планах было изменение. There has been an alteration in our plans.
Мы можем гордиться в наших старинных замках. We may well take pride in our old temples.
Мы постараемся сделать все, что в наших силах, чтобы поставить товар в нужные сроки, и просим извинить. We shall do our very best to deliver the consignment within the subsequent delivery time and apologize most sincerely for the inconvenience.
Мы постараемся сделать все, что в наших силах, чтобы ускорить выполнение Вашего заказа. We will strive to expedite the fulfillment of your order.
Так как наша прибыль мала, мы не сможем сделать для Вас исключение в наших условиях оплаты. As our profit is small, we cannot grant any exemptions from our conditions of payment.
Как видно из прилагаемых документов, право собственности находится в наших руках вплоть до полной оплаты наших товаров. As you can see from the enclosed documents, we retain ownership until full payment for our merchandise has been made.
Мы сделаем все, что в наших силах We will do everything we can
Я надеюсь, что эта отмена будет единственной в наших деловых отношениях. I hope that this cancellation proves to be the only one in our business relation.
В наших ценах скидки уже учтены. Discounts are already taken into account in our prices.
Пересылка будет производиться на условиях, названных Вам в наших брошюрах. The delivery will take place as stated in the terms of our brochures.
Общественные фонды в наших регионах и муниципалитетах контролируются на уровне федеральных счетных палат. Public funds, which, for us, are administered by regional and municipal authorities, are audited by the federal courts of auditors there.
Полный переход на вегетарианство в наших жестких природных условиях, когда температура может за сутки измениться на 30 градусов и в мае снег лежит, нецелесообразен. A full transition to vegetarianism in our harsh natural conditions, when the temperature can change by 30 degrees in a day and snow lies in May, is not appropriate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!