Примеры употребления "в настоящий момент" в русском с переводом "for the moment"

<>
В настоящий момент первостепенного статуса требует политика. For the moment, politics has claimed paramount status.
В настоящий момент все это – лишь утопия. For the moment, all this is still utopian.
Так что в настоящий момент мы немного в растерянности. So, for the moment we're a bit at a loss.
Но в Египте и других странах региона таких надежд в настоящий момент, по-видимому, нет. But such hope seems to be lacking for the moment in Egypt and elsewhere in the region.
И маловероятно, что он скоро прекратится, хотя рост цен на продукты питания замедляется в настоящий момент. And it is not likely to disappear soon, though food prices are moderating for the moment.
В настоящий момент большинство палестинцев считает ХАМАС жертвой войны, которая велась с целью заставить ХАМАС сдаться. For the moment, Hamas is perceived by the majority of Palestinians as the victim of a war intended to gain its surrender.
В настоящий момент способность Америки заимствовать огромные суммы под низкие процентные ставки действует на экономику, как огромная доза стероидов. For the moment, America's ability to borrow vast sums at low interest rates acts like a huge dose of steroids on the economy.
Как известно, МСАТ разработал систему электронной декларации, называемой декларацией НКТС-МДП, которая в настоящий момент апробируется в некоторых странах ЕС. As is known, IRU has developed an electronic declaration system- called the NCTS-TIR declaration- which is tested in some EU countries for the moment.
Траты на инвестиции в бизнес замедляются, поскольку фирмы уже вложились в информационно- технологические системы и в настоящий момент не нуждаются в их замене или обновлении. Business investment spending is slowing down, since firms have already stocked up on information technology systems and don't need to replace or upgrade them for the moment.
Однако в настоящий момент политический ветер дует в противоположную сторону, где заправляет Партия независимости Соединенного Королевства, «пропагандирующая независимость от ЕС». В прошлом месяце эта партия впервые получила место в парламенте. Political momentum for the moment favours the opposing view, as led by the UK Independence Party, which “promotes independence: from the EU...” and won its first seat in Parliament last month.
В настоящий момент моя делегация изучает этот вопрос, но мы хотели бы подчеркнуть, что в любом случае процесс избрания такой группы должен основываться, по крайней мере, на принципе надлежащего и справедливого географического распределения. For the moment, my delegation is looking into the matter, but we wish to point out that any process by which the group is selected must be based, as a minimum, on adequate and equitable geographical distribution.
В этой связи Специальный докладчик считает, что в настоящий момент осмотрительнее было бы оставить вопрос терминологии нерешенным, пока Комиссия окончательно не примет решения о последствиях условных заявлений о толковании и их возможном приравнивании к оговоркам. The Special Rapporteur therefore considers that, for the moment, it is best to leave the terminology issue in abeyance until the Commission has taken a final decision on the effects of conditional interpretative declarations and on their possible assimilation to reservations.
В настоящий момент невозможно определить, спровоцирует ли экономический спад радикализацию левых в регионе, которую, кажется, поддерживает Шавез, или же, напротив, послужит большей умеренности направления при помощи отставок с должностей - то есть к откладыванию революционных целей из-за неблагоприятных экономических условий. For the moment, it is impossible to ascertain whether the recession will provoke a radicalization of the left in the region, which Chávez seems to be promoting, or induce moderation through resignation - that is, a postponement of revolutionary goals owing to inauspicious economic conditions.
В настоящий момент невозможно определить, спровоцирует ли экономический спад радикализацию левых в регионе, которую, кажется, поддерживает Чавес, или же, напротив, послужит большей умеренности направления при помощи отставок с должностей – то есть к откладыванию революционных целей из-за неблагоприятных экономических условий. For the moment, it is impossible to ascertain whether the recession will provoke a radicalization of the left in the region, which Chávez seems to be promoting, or induce moderation through resignation – that is, a postponement of revolutionary goals owing to inauspicious economic conditions.
Проблема обеспечения безопасности в настоящий момент охватывает такие нетрадиционные угрозы, как внутригосударственное повстанческое движение; незаконный оборот наркотиков; терроризм; нелегальная миграция; угрозы здоровью людей; стихийные бедствия; нарушения прав человека; крайняя нищета и неравенство; контрабандная перевозка товаров; незаконная торговля оружием; и торговля людьми. Security, for the moment, includes non-traditional threats such as intra-State insurgencies; drug-trafficking; terrorism; illegal migration; health risks; natural disasters; violation of human rights; extreme poverty and inequality; smuggling of goods; trafficking of arms; and trafficking in persons.
Что касается Положений о путевых расходах и суточных и субсидий при назначении на службу, то Группа согласна с Консультативным комитетом в том, что в настоящий момент в эти положения не следует вносить никаких изменений с учетом своеобразного характера условий службы судей и аргументов, изложенных в докладе Генерального секретаря. Regarding travel and subsistence regulations and assignment grants, the Group concurred with the Advisory Committee that they should not be changed for the moment, given the sui generis nature of the judges'conditions of service and the arguments contained in the Secretary-General's report.
В настоящий момент вопросами женщин, являющихся жертвами физического насилия, занимаются НПО, но при этом преследуется цель обеспечения того, чтобы все приюты, независимо от того, находятся ли они в сфере ведения государства или этих организаций, соответствовали одним и тем же критериям и предоставляли одинаковые услуги, как это уже обеспечено в случае приютов для жертв торговли людьми. For the moment, battered women were looked after by NGOs, but the objective was for all shelters, whether administered by the State or by non-governmental organizations, to meet the same criteria and provide the same services, as was already the case in shelters for victims of trafficking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!