Примеры употребления "в курсе" в русском с переводом "informed"

<>
Держи меня в курсе дел, ладно? Keep me informed, would you?
Держите нас, пожалуйста, в курсе дела. Please keep us informed in this matter.
Пожалуйста, держите меня в курсе дела. Please keep me informed of the matter.
Будьте в курсе последних проблем безопасности Stay informed about the latest security issues
Я буду держать Вас в курсе i will keep you informed
Мы будем держать вас в курсе дела. We will keep you informed.
Старайтесь держать меня в курсе дел, дружище. Do your best to keep me informed, old chap.
Но мы просим Вас держать нас в курсе дела. We do ask, however, that you keep us informed.
Будьте в курсе последних новостей, влияющих на валютный рынок и ваши торговые решения. Stay informed about the news that impacts the Forex market and influences your Forex trading decisions.
Посол Воронцов постоянно держал международное сообщество в курсе событий, представляя доклады Совету Безопасности. Ambassador Vorontsov kept the international community informed of developments through reports to the Security Council.
Председатели ПГ держат в курсе и информируют свои ПГ о решениях и мерах, принятых ОГФ. The PG Chairs shall keep their PG updated and informed about decisions and actions by the FMG.
Добавляйте новости на сайт группы, чтобы держать всех в курсе последних событий, и удаляйте ненужные записи. Add news to your team site to keep everyone informed, or remove a post to manage content.
Координационным центрам предлагается держать секретариат в курсе о соответствующих инициативах в области ОУР в их регионе. Focal points are encouraged to keep the secretariat informed about relevant ESD initiatives in their region.
Брокер поможет в заключении сделки, размещении поручений и будет держать вас в курсе наиболее важных рыночных новостей. A broker will help you to conduct the trade, to place an order and will keep you informed about the most important market news.
Вы можете просто зайти на SolarImpulse.com, подписаться для того чтобы быть в курсе того, что мы делаем. You can just go on SolarImpulse.com, subscribe to just be informed of what we're doing.
Я поставил этот вопрос перед индонезийским правительством на самом высоком уровне, и я буду держать Вас в курсе дела. I have taken up the matter with the Indonesian Government at the highest level, and I will keep the Assembly informed about developments.
Она обеспечивает связь фермеров с рынком, позволяя им быть постоянно в курсе изменений в предпочтениях потребителей и колебаний рыночной и ценовой конъюнктуры. It links farmers to markets, enabling them to stay informed about changes in consumer choices and market and price fluctuations.
Я буду держать Вас в курсе дальнейшего прогресса Организации Объединенных Наций и региональных и других межправительственных организаций в этой приобретающей все более важное значение области. I shall keep you informed of further progress made by the United Nations and regional and other intergovernmental organizations in this increasingly important field.
Кроме того, он приветствует освобождение под залог 16 декабря 2000 года Массуда Бехнуда и надеется, что его будут держать в курсе по поводу этого дела. He also welcomes the release on bail of Massoud Behnoud on 16 December 2000 and hopes to be kept informed about his situation.
Ряд делегаций положительно отметили проведенную работу по использованию стандартов и показателей и просили держать их в курсе, в том что касается реализации этого процесса измерений и подготовки кадров. Several delegations commended the work achieved on the use of standards and indicators and asked to be kept informed of progress in implementing this measurement process and on training staff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!