Примеры употребления "в какую сторону ехать до" в русском

<>
В какую сторону ехать до …? Which way is it to …?
Мы пришли к разветвлению дороги и совершенно не знали, в какую сторону идти. We came to a fork in the road and had no idea which direction to go.
В какую сторону идти к центру? Which way is the center?
Я хотел бы остаться нейтральной позиции, до тех пор пока, долгосрочный тренд будет более ясным, в какую сторону двигаться дальше. I would switch my stance to neutral as far the longer-term trend is concerned.
Из этого можно сделать вывод о том, в какую сторону будет усиливаться моментум. This provides an insight into which direction the momentum is likely to continue occurring.
Теперь у нас есть повод подумать над тем, в какую сторону республиканцы направят Сенат. We now have to ponder how the Republicans will direct the course of the Senate.
Ну, во-первых, я не буду делать вид, что точно знаю, в какую сторону движется рубль, как и не стану давать советов относительно конкретных операций. Well, first of all, I won’t pretend to know exactly where the ruble is heading nor will I give any guidance as to specific trades.
Эти дельцы самонадеянно полагают, что пока рынки изменяются (не важно в какую сторону), они всегда могут заработать. These traders confidently figure that as long as markets gyrate, no matter what the direction, they can always make money.
Но четверть моего мозга желает знать, как инвесторы могут застраховаться против самого низкого хвоста кривой экономико-политического распределения, и эта четверть моего мозга не понимает, в какую сторону следует податься человеку, желающему застраховаться против этого риска. But a quarter of my brain wonders how investors should attempt to insure against the lowest tail of the economic-political distribution, and that quarter of my brain cannot see which way somebody hoping to insure against that risk should jump.
Простите, сэр, вы не подскажите, в какую сторону военно-морская база в Аламиде? Excuse me, sir, can you direct me to the naval base in Alameda?
В какую сторону к посадочной площадке? Which way is it to the landing field from here?
В какую сторону было то отклонение от курса? Where did the course deviation occur?
Сантана, Бриттани и я знали друг друга так хорошо, что исходя из малейшего движения верхней губы Сантаны, я знала, в какую сторону следует двигаться дальше. Santana, Brittany and I knew each other so well that I could tell by the slightest quiver in Santana's upper lip which way we were gonna move.
Позволь ему какое-то время шептать о свободной Шотландии, тем самым выиграв время и выжидая, в какую сторону подует ветер. Let him whisper of a free Scotland for now, while you bide yer time and wait to see how events transpire.
Просто говорю в какую сторону дует ветер. Just telling you which way the wind blows.
Театр в какую сторону? Where's there a theatre round here?
Во-первых, распознает ли лидер, в какую сторону дует ветер истории? First, does the leader recognize which way the winds of history are blowing?
То, определится ли президент Буш со своими противоречивыми заявлениями, и в какую сторону, может стать для Эрнста Пола МакКарвера, взрослого мужчины с умственным развитием десятилетнего ребенка, делом жизни или смерти. For Ernest Paul McCarver, an adult with the mind of a ten-year-old, whether and how President Bush reconciles his contradictory statements may well be a matter of life or death.
Так как у меня есть камера, способная понять с достаточно большого расстояния, в какую сторону указывают эти крошечные шарики, чтобы определить, что тебя интересует и на что направлено твоё внимание. being able to have a camera that can understand, from a fairly big distance away, how these little tiny balls are actually pointing in one way or another to reveal what you're interested in, and where your attention is directed.
Неважно, по какую сторону политических баррикад вы обосновались, это день славы торжества нашей демократии! No matter where you reside on the political divide, this is a time to celebrate the glory and success of our democracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!