Примеры употребления "в какой-то степени" в русском

<>
Переводы: все117 to some extent35 up to a point2 другие переводы80
Да, в какой-то степени я почувствовала себя свободной. I felt, yes, in certain ways, free.
В какой-то степени, однако, не означает абсолютное предпочтение. "Some degree", however, does not mean absolute priority.
И, в какой-то степени, иногда так и было: And to some, sometimes, it was:
В истории есть попытки, технически успешные в какой-то степени. And there are historic attempts that have had some level of technical success.
Но стоимость капитала страна может в какой-то степени контролировать. But the cost of capital is something over which a country can maintain a certain amount of control.
Ну все знали тебя как холостяка в какой-то степени. Well, everyone knew you as a bachelor at a point.
Недоверие Рамсфелда к европейскому подходу в какой-то степени оправдано. Rumsfeld's mistrust of the European approach contains a grain of truth.
Более того, Интернет в какой-то степени усугубил наши проблемы. In fact, in some ways, the Internet has exacerbated our problems.
Так, в какой-то степени формулы служат в качестве кодовой книги. And so, in a way, the equations are serving as sort of a codebook.
В какой-то степени я солгал своему боссу, что уже прочел это. I kind of lied to my boss about having already read it.
И все же это давление является неблагоразумным и в какой-то степени неискренним. Yet this pressure is unwise, and somewhat hypocritical.
В какой-то степени они правы; антивирусное программное обеспечение не может заменить вакцины. In a sense, they are correct; anti-virus software is no substitute for vaccines.
Такие " непредвиденные прибыли " могут в какой-то степени стать причиной уязвимости в долгосрочном плане. These “windfall profits” could cause vulnerability to a certain extent, in the long run.
Блокированное мышление - это вековой феномен, и мы все в какой-то степени ему подвержены. Block thinking is an age-old phenomenon, and we all do it to some degree.
Конечно, журналисты газеты Washington Post знают в какой-то степени, что они несправедливы к Мэнкиву. Of course, the Washington Post's journalists know, on some level, that they were being unfair to Mankiw.
Хорошо, я уродина с поющим фурункулом, но я ведь и человек, в какой-то степени. Okay, I'm a freak with a singing butt boil, but I'm still a human being, more or less.
Как и многие развивающиеся страны, Китай, в какой-то степени, был вовлечён в этот процесс. Like many developing countries, China was more or less dragged along in that process.
Что произойдет если в какой-то степени «малая» система – например, социальные медиа – спровоцирует «большой» геополитический кризис? What happens if an apparently “minor” system – such as social media – sparks a “major” geopolitical crisis?
Приход к власти Николя Саркози во Франции также в какой-то степени связан с подобными настроениями. Nicolas Sarkozy's election in France has at least something to do with similar feelings.
Поэтому, в какой-то степени, весь маркетинг нацелен на то, чтобы убедить директора, что это хорошая рекламная компания. So, in some sense, a lot of marketing is about convincing a CEO, "This is a good ad campaign."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!