Примеры употребления "в завершение" в русском

<>
В завершение, г-н Председатель, я хочу заверить вас и всех членов в приверженности Южной Африки поиску решения применительно к той тупиковой ситуации, которая сложилась на КР. In conclusion, Mr. President, I wish to assure you and all members of South Africa's commitment to seeking a solution to the impasse that has developed in the CD.
Всё, что я могу сказать в завершение, мы слышали вчера, что одним из 10 плохих событий, которые могут с нами произойти, будет астероид с пунктом назначения "Земля". All I can say in closing is, we heard yesterday that one of the 10 bad things that could happen to us is an asteroid with our name on it.
В завершение мы осуждаем агрессию, которую нельзя оправдать при помощи какого-либо предлога или повода, и повторяем наш призыв к Израилю воздерживаться от применения силы с целью навязывания ситуации де-факто, и вернуться за стол переговоров. In conclusion, we condemn the aggression, which cannot be justified under any pretext or label, and reiterate our call on Israel to refrain from using force to impose a de facto situation and to return to the negotiating table.
В завершение Директор-исполнитель выразила признательность Рослин Гибсон, члену секретариата Исполнительного совета, которая выходит на пенсию после 30 лет службы в ЮНИСЕФ, 18 из которых она проработала в составе Исполнительного совета. In closing, the Executive Director paid tribute to Roslyn Gibson, a member of the Executive Board secretariat, who was retiring from UNICEF after 30 years of service, 18 of them with the Executive Board.
В завершение моя делегация хотела бы выразить признательность координаторам двух проектов резолюций по этому пункту повестки дня — послу Бразилии Энрике Валли и представительнице Соединенных Штатов Америки г-же Холли Кёллер, а также делегациям, внесшим важный вклад в ходе консультаций. In conclusion, my delegation wishes to express its appreciation to the coordinators of the two draft resolutions under this agenda item, Ambassador Henrique Valle of Brazil and Ms. Holly Koehler of the United States, and to the delegations that made valuable contributions during the consultation process.
В завершение правительство Соединенных Штатов Америки заявляет о том, что оно прилагает энергичные усилия в целях оказания помощи либерийским властям как перестройке как лесного, так и алмазодобывающего секторов Либерии, поскольку это ускорит, а не замедлит окончательное снятие санкций после того, как будут созданы необходимые и надлежащие контрольные механизмы. In closing, the United States Government is actively engaged in assisting the Liberian authorities to restructure both Liberia's timber and diamond sectors as a means to expedite, and not retard, the eventual lifting of sanctions, once necessary and appropriate control mechanisms have been established.
В этой связи хочу в завершение своего выступления выразить надежду на то, что итоги международного совещания по обзору выполнения Программы действий, которое пройдет в январе 2005 года в Маврикии, станут решающим вкладом в достижение более высоких результатов в деле осуществления Программы. In that context, and in conclusion, I hope that the outcome of the International Meeting to Review the Implementation of the Programme of Action, to be held in Mauritius in January 2005, will decisively contribute to a higher degree of achievements in the implementation of the Programme.
В завершение своего выступления он отметил, что на текущем совещании правительство Индии выступит с докладом относительно хода подготовки восемнадцатого Совещания Сторон, которое состоится в городе Дели в период 30 октября- 3 ноября 2006 года, и что секретариат выступит с докладом о своей новой, основанной на сети Интернет услуге по предоставлению доступа к данным в режиме реального времени. In closing, he noted that at the current meeting the Government of India would give a presentation on preparations for the Eighteenth Meeting of the Parties, which would take place in New Delhi from 30 October to 3 November 2006, and that the Secretariat would make a presentation on its new web-based service for online data access.
В завершение я хотел бы выразить свою искреннюю признательность моему коллеге послу Захиру Танину и его коллеге советнику-посланнику Эрфани Айюбу за их доверие и дружбу и за то превосходное сотрудничество, которое мы поддерживали с ними, причем не только в последние дни. In conclusion, I would like to extend my heartfelt thanks to my colleague Ambassador Zahir Tanin, and his Minister Counsellor, Erfani Ayoob, for their trust and friendship and for the excellent cooperation we have been privileged to encounter, and not only in recent days.
Г-жа Лам Чэн Юэт Нгор (Специальный административный район Сянган) в завершение заседания говорит, что на своей предыдущей работе в качестве руководителя Отделения Гонконга по экономическим и торговым вопросам в Лондоне она четко сознавала, что привлекательность Специального административного района Сянган для инвесторов основывается на верховенстве права, независимой судебной власти, свободе слова и выражения мнений, честном и эффективном правительстве и обеспечении равных условий для всех. Ms. Lam Cheng Yuet Ngor (Hong Kong Special Administrative Region), in closing, said that in her previous job as head of the Hong Kong Economic and Trade Office in London she had become keenly aware that the attraction of the Hong Kong Special Administrative Region to investors rested on the rule of law, an independent judiciary, freedom of speech and expression, an honest and efficient government and a level playing field.
В завершение Камерун хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в своей готовности работать с Вами честно, транспарентно и при полном уважении интересов всех в стремлении найти всеобъемлющее и прочное решение этой проблемы, с тем чтобы мир мог воцариться в сердцах и умах людей. In conclusion, Cameroon would like to assure you, Mr. President, of its readiness to work with you in truth, transparency and full respect for the interests of all as we seek a comprehensive and lasting solution to this problem so that peace may reign in people's hearts and minds.
В завершение, г-н Председатель, мы хотели бы сообщить, что мы были глубоко шокированы тем, что руководители МУТР вместо того, чтобы конструктивно отреагировать на различные жалобы, которые мы высказали в ходе серии встреч и затем обобщили в вышеупомянутом письме, решили не отвечать нам, а начать кампанию по дезинформации. In conclusion, Mr. President, we are deeply shocked that, instead of responding positively to the various grievances we addressed to those in charge of the International Criminal Tribunal in a number of dialogues with them and which we ended up summarizing in the above-mentioned letter, these same leaders are stubbornly refusing to respond and have launched a disinformation campaign.
В завершение моя делегация хотела бы вновь выразить признательность персоналу Управления Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства, а также Отделению по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау и участникам специального заседания Комиссии по миростроительству, посвященного Гвинее-Бисау, за проделанную большую работу и проявленные ими самоотверженность и готовность добиваться устойчивого мира и развития в Гвинее-Бисау. In conclusion, my delegation wishes again to thank the staff of the United Nations Peacebuilding Support Office, as well as the Peacebuilding Support Office and the Guinea-Bissau country-specific meeting of the Peacebuilding Commission for their hard work, dedication and commitment to achieving sustainable peace and development in Guinea-Bissau.
В завершение мы хотели бы подчеркнуть, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия и создавшие для народов мира общепризнанную основу для усилий по развитию и указавшие им путь к процветанию и стабильности, к созданию более совершенного мира для всех, — не будут достигнуты в отсутствие совместных международных усилий и обязательств выполнить данные обещания. In conclusion, we would like to emphasize that the Millennium Development Goals — which have become a worldwide framework for development and a road to prosperity and stability for the peoples of the world and to the creation of a better world for all — will not be achieved without concerted international efforts and a commitment by all to stand by the promises they have made.
В завершение, моя страна считает, что для того, чтобы убедить Уганду искренне вступить на путь мира, международное сообщество, представленное всеми присутствующими здесь государствами-членами, должно ввести всеобъемлющее эмбарго на продажу оружия и прекратить двустороннюю и многостороннюю помощь этой стране, чтобы прервать связь между этой помощью и конфликтом, который ведется с целью увековечивания незаконной эксплуатации природных ресурсов и других богатств нашей страны. In conclusion, my country believes that, in order to persuade Uganda sincerely to embark on the road to peace, the international community, represented by all Member States present here, must impose a comprehensive embargo on the sale of arms and suspend bilateral and multilateral assistance to that country in order to cut the link between that assistance and the conflict, which is being fought to perpetuate the illegal exploitation of our country's natural resources and other wealth.
Итак, в завершение отмечу регенеративную медицину. Now I'll close with regenerative medicine.
В завершение. Вот, что подумали корейцы: I end with - the Koreans did this.
Хорошо, в завершение беседы, вам есть что добавить? Before I terminate this interview, have you anything further to add at this stage?
И в завершение, ДНК убийцы нет, есть ДНК Зака. And for enders, it wasn't the killer's, it was Zac's.
В завершение, я хочу сказать: все это лишь инструменты. And to close, I just want to say, look these are tools.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!