Примеры употребления "в духе" в русском

<>
Переводы: все600 in the spirit of110 другие переводы490
Тогда в офисе, я был не в духе. Back at my office, I was out of sorts.
Мы горячо надеемся на то, что в духе нового времени и сейчас, когда набирает темпы процесс глобализации и взаимозависимости между государствами, Соединенные Штаты смогут преобразовать свою политику в отношении Кубы, придав ей более реалистичную ориентацию, и начать строить свои отношения с соседней страной на новой основе. It is our fervent hope that, in the new spirit of the times and at a time of increasing globalization and interdependence among States, the United States will be able to make its Cuba policy evolve into one with a more realistic orientation and to put its relationship with its neighbour on a new footing.
Она была не в духе, сама не своя. She was out of sorts, not herself at all.
Он сказал, что Джордж был не в духе какое-то время. He said George had been out of sorts for some time now.
Стина была не в духе с тех пор как мы пришли домой. Stina has been out of sorts since we came home.
Неудивительно, почему Шериф Кюз был не в духе. No wonder Sheriff Cuse was so out of sorts back there.
Нам всем приходилось несладко, все были не в духе и страдали. 'But we were all at odds - out of sorts and suffering.
Его Превосходительство не в духе. His Excellency is in a bad mood.
Многие бывают не в духе. Hmm, a lot of people are out of sorts.
Очень в духе философии дзен. Very Zen-like.
Это называется "Старик". Вполне в духе. This is called "Old Man," appropriately enough.
Он был довольно не в духе. He was rather grouchy.
Ты что-то не в духе. You're blowin 'up.
Она вернулась домой не в духе. She came home in low spirits.
Это так в духе подростковых ужастиков. This is very teenage slasher movie-ish.
Я последнее время не в духе. I've been a little out of sorts lately.
Я не в духе нынче утром, брат. I am out of sorts this morning, brother.
Как раз в духе старого комиссара парка. Good for the old parks commission spirit.
Он приболел и был не в духе. He hasn't been well.
Политика в духе Кафки порождает экономику "зазеркалья". Kafkaesque politics produces "Alice in Wonderland" economics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!