Примеры употребления "в возможно ранний срок" в русском

<>
Признавая тот факт, что внезапное нападение стало для всех сюрпризом, Аллах советует группам Аль-Каиды вступать в возможно более тесное взаимодействие с находящимися на подъеме силами этих стран. Admitting surprise at the speed of events, Allah advises Al Qaeda groups to engage gently with the rising forces in these countries.
Наш экспедитор не мог заказать необходимого места на судне на более ранний срок. Our shipping agent could not book the necessary space any earlier.
разработка и осуществление государственных программ в целях обеспечения для всего населения доступа к связанным с информационными и коммуникационными технологиями товарам и услугам в возможно кратчайшие сроки, расширяя их использование, поощряя рост инфраструктуры электронных сетей и поддерживая научные исследования, новаторские и технологические разработки в целом и на уровне отдельных предприятий; Design and implement public programmes with a view to ensuring that the entire population has access to information and communications technology-related products and services as soon as possible, disseminating their use, promoting the growth of digital network infrastructure, and supporting research, innovation and technological development in general and at the level of individual business enterprises;
С другой стороны, если заявление будет подразумевать, что рост инфляции и заработка, как предполагается, неизбежно увеличатся, то рынок может перенести на более ранний срок свои ожидания по поводу первого повышения процентных ставок на 4-й квартал этого года, и фунт может в итоге подняться. On the other hand, if the statement suggests that inflation and wage growth are expected to increase imminently, the market may bring forward its expectation of the first interest rate hike to Q4 of this year, and the pound may rise as a result.
Министры подчеркнули, в частности, обязанность развитых стран признавать законную потребность развивающихся стран в ядерной энергии, позволяя им участвовать в возможно более полном объеме в передаче ядерного оборудования, материалов и научно-технической информации в мирных целях на предмет достижения ими максимальных выгод от этой деятельности и внедрения ими в свою практику соответствующих элементов концепции устойчивого развития. The Ministers stressed particularly the responsibility of developed countries to promote the legitimate need of nuclear energy of the developing countries, by allowing them to participate to the fullest possible to transfer of nuclear equipment, materials, scientific and technological information for peaceful purposes with a view to achieving the largest benefits and applying pertinent elements of sustainable development in their activities.
Поскольку ранние прогнозы повышения ставок поспособствовали росту фунта, особенно с начала этого года, решение Банка Англии переключить внимание на слабый рост заработной платы, после того как заработки в июне уменьшились впервые с 2009 года, означает, что ожидания повышения процентных ставок могут быть опять смещены обратно, в то время, когда прогнозы касательно повышения ставок ФРС передвинуты на более ранний срок. Since early rate hike expectations had helped to boost the pound, especially since the start of this year, the Bank of England’s decision to switch its focus to weak wage growth, after June wages fell for the first time since 2009, means that rate hike expectations could be pushed back, at the same time as expectations about rate hikes from the Fed are brought forward.
Комитет постановил признать полномочия представителей всех государств, перечисленных в вышеупомянутой памятной записке и в заявлении в связи с нею и Европейским сообществом при том понимании, что официальные полномочия представителей государств, указанных в пунктах 6 и 7 выше, будут представлены Генеральному секретарю в возможно кратчайшие сроки. The Committee decided to accept the credentials of the representatives of all States listed in the above-mentioned memorandum and the statement relating thereto and the European Community, on the understanding that formal credentials for the representatives of the States referred to in paragraphs 6 and 7 above would be communicated to the Secretary-General as soon as possible.
Однако если экономические данные продолжат заметно улучшаться, то мы полагаем, что Банк будет вынужден перенести на более ранний срок свои прогнозы в отношении ставок на следующем заседании в июне. However, if the economic data continues in its strong vein then we think that the Bank could be forced to bring its rate forecast forward at its next meeting in June.
Имею честь настоящим препроводить тексты писем от 30 октября 2000 года, направленных на имя моего Личного представителя по Афганистану двумя воюющими афганскими сторонами, которые сообщили о своем согласии приступить к процессу диалога на основе моих добрых услуг с целью добиться в возможно кратчайшие сроки прекращения вооруженного конфликта в Афганистане политическими средствами. I have the honour to transmit the texts of letters dated 30 October 2000 addressed to my Personal Representative for Afghanistan by the two Afghan warring parties, expressing their agreement to a process of dialogue under my good offices aimed at bringing about, in the shortest possible time, an end to the armed conflict in Afghanistan through political means.
Однако, из-за тебя, я вынужден перенести время ее казни на более ранний срок. But because of you, I'm forced to bring forward the deadline for her execution.
Участники договорились, в частности, укреплять возможности для взаимного обмена информацией и аналитическими выкладками, а также создавать и расширять возможности для выполнения морских, воздушных и сухопутных перехватов за счет проведения в возможно короткие сроки серии учений по такому перехвату. Participants agreed to, inter alia, strengthen capabilities for the exchange of information and analysis between participants and to develop and enhance capabilities to conduct maritime, air and ground interdictions by conducting a series of interdiction training exercises as soon as possible.
Наконец, ожидается, что в ноябре (а это самый ранний срок), после того, как первый обзор новой программы будет завершен «Еврогруппа будет готова рассмотреть, при необходимости, возможные дополнительные меры... Finally, in November, at the earliest, and after the first review of the new program is completed, “the Eurogroup stands ready to consider, if necessary, possible additional measures...
При наличии соответствующего запроса, в возможно короткие сроки, но не позднее 150 дней после получения запроса производится оценка происхождения товара. Upon request, assessments of origin shall be issued as soon as possible but no later than 150 days after such a request is received.
ИМО сообщила, что на своей 45-й сессии КЗМС одобрил первый официальный шаг к введению глобального графика ускоренного вывода из эксплуатации однокорпусных нефтяных танкеров, что делает возможным принятие пересмотренного правила 13G МАРПОЛ на 46-й сессии КЗМС, созыв которой уже перенесен на более ранний срок (апрель 2001 года) с целью обеспечить по возможности скорейшее введение новых норм131. IMO reported that MEPC at its forty-fifth session had approved the first, formal step towards a global timetable for the accelerated phasing-out of single-hull oil tankers, thereby enabling the adoption of a revised regulation 13G of MARPOL at the forty-sixth session of MEPC, the dates of which had already been moved forward to April 2001 to permit the swiftest possible introduction of the new rules.131
В ходе осуществления седьмого этапа программы ЕМЕП была поставлена задача ликвидировать в возможно более короткие сроки, но не позднее срока составления кадастра выбросов в 2005 году все пробелы во временных рядах национальных итоговых данных о выбросах и данных в разбивке по секторам (уровень 1), начиная с установленных в протоколах базисных лет и в последующий период, с использованием согласованных методологий по составлению кадастров выбросов. The goal established during the seventh phase programme for EMEP was for all gaps in the time series of national annual total and sector (level 1) emissions from protocol base years and onwards to be filled using harmonized emission inventory methodologies as early as possible, and at the latest during the 2005 inventory.
не обладает полномочиями для изменения сроков уведомления, предусмотренных в Соглашении 1958 года, и, таким образом, не может перенести на более ранний срок дату вступления этой поправки в силу. had no powers to vary the notification periods set out in the 1958 Agreement and thus could not bring forward the effective date of this amendment.
В соответствии с пунктом 56 резолюции 1996/31 Совета в тех случаях, когда Комитет рекомендует приостановить или отменить общий или специальный консультативный статус или решение о включении в Реестр, соответствующей неправительственной организации должны быть письменно представлены основания для этого решения, а также возможность для того, чтобы представить свой ответ, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть этот вопрос в возможно кратчайшие сроки. In accordance with paragraph 56 of Council resolution 1996/31, in cases where the Committee decides to recommend that the general or special consultative status of a non-governmental organization or its listing on the Roster be suspended or withdrawn, the non-governmental organization concerned should be given written reasons for that decision and should have an opportunity to present its response for appropriate consideration by the Committee as expeditiously as possible.
Комитет перенес принятие своего ежегодного доклада на более ранний срок с учетом ожидаемого прекращения действия мер, содержащихся в пункте 6 резолюции 1298 (2000). The Committee advanced the adoption of its annual report given the expected termination of the measures contained in paragraph 6 of resolution 1298 (2000).
В этом контексте мы вновь призываем те страны, ратификация которыми Договора необходима для его вступления в силу, сделать это в возможно короткие сроки и тем самым внести свой вклад в необратимость процесса нераспространения и укрепления эффективного международного контроля. In this context, we once again call upon those countries whose ratification is necessary for the entry into force of the Treaty to act as quickly as possible and, in so doing, contribute to making the process of non-proliferation and the strengthening of effective international control irreversible.
ВОКНТА принял решение перенести на более ранний срок второе очередное совещание ГЭПТ, которое было запланировано провести в связи с двадцать девятыми сессиями вспомогательных органов (декабрь 2008 года), с тем чтобы группа могла продвинуться в своей работе и закончить подготовку своих промежуточных докладов своевременно к этим сессиям. The SBSTA agreed to bring forward the second regular meeting of the EGTT, which had been scheduled to take place in conjunction with the twenty-ninth sessions of the subsidiary bodies (December 2008), in order for the group to advance its work and finalize its interim reports in time for these sessions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!