Примеры употребления "бюджеты" в русском

<>
Переводы: все9119 budget9090 другие переводы29
Примечание: Минимальные бюджеты указаны в долларах США. Note: The minimums are listed in USD.
Я слышал от старшего инспектора, что они все еще урезают бюджеты. I just heard from the superintendent, and they're still making cuts.
Минимальные бюджеты применяются независимо от того, как вы выбираете ставки: автоматически или вручную. These minimums apply whether you're using automatic or manual bidding.
А военные бюджеты Канады, Германии, Великобритании и Италии будут, скорее всего, и дальше сокращаться. Those of Canada, Germany, Great Britain, and Italy will continue to decline.
Нынешний политический климат не позволяет в полной мере проводить структурные реформы, объединять бюджеты, повышать трудовую мобильность. Today’s political climate limits the possibilities for structural reforms, fiscal pooling, and improved labor mobility.
Данные платежи, направляемые в региональные бюджеты, должны выплачиваться из прибыли, и их нельзя переложить на плечи потребителей. Such fees, paid to local governments, must come from profit, and cannot be passed on to consumers.
Газеты в большинстве развитых стран находятся в бедственном положении, или их бюджеты урезаются и часто первое, что они вырезают, это следственные репортажи. Newspapers in most advanced countries are struggling or folding, and investigative reporting is often the first thing they cut.
Здоровые государственные бюджеты, разумная денежно-кредитная политика и реструктуризация государственного долга в форме обратимых ценных бумаг способствуют становлению более долгосрочных финансовых рынков. Sound public finances, prudent monetary policies and the development of public debt in the form of negotiable securities are facilitating the emergence of longer-term financial markets.
Привлекая инвестиции и создавая налоговые поступления в бюджеты местной власти, данный подход быстрее оказывает положительное влияние на рост ВВП, нежели усилия по развитию сектора услуг. By boosting investment and generating tax revenue for local governments, this approach has a more immediate positive impact on GDP than efforts to develop the service sector.
УООН согласился с повторной рекомендацией Комиссии вести полную и систематизированную документацию по проектам, включая планы работы, бюджеты и финансовые отчеты и отчеты об оценке и контроле. UNU agrees with the Board's reiterated recommendation that it maintain complete and organized project documentation, including workplans, budgetary and financial reports and evaluation and monitoring reports.
В пункте 57 Комиссия рекомендовала УООН вести полную и систематизированную документацию по проектам, включая планы работы, бюджеты и финансовые отчеты и отчеты об оценке и контроле. In paragraph 57, the Board recommended that UNU maintain complete and organized project documentation, including workplans, budgetary and financial reports and evaluation and monitoring reports.
Из общей чистой суммы расходов на здравоохранение (бюджеты ленских и муниципальных советов) 19 %, что соответствует 26 млрд. шведских крон, было направлено на оказание первой медико-санитарной помощи. Of the principals'(county councils and municipalities) total net expenditures for healthcare, 19 % is devoted to primary care, which corresponds to SEK 26 billion.
Население быстро стареет и даже сокращается, например, в таких странах, как Япония, Корея, Сингапур и Таиланд, что ведёт к снижению потенциального роста и повышению давления на бюджеты. Populations are rapidly aging and even declining in countries like Japan, Korea, Singapore, and Thailand, dragging down potential growth and putting pressure on fiscal balances.
Так как семейные бюджеты серьезно пострадали из-за краха рынка недвижимости и снижения цен на другие активы, система выплат пенсий и пособий по выходу на пенсию дезорганизована. With household wealth seriously damaged by the housing crash and other asset-price declines, pensions and retirement provisions are in disarray.
После установления 35-процентного целевого уровня инфляции я посетил множество предприятий по всей стране и увидел, что они разрабатывали свои бюджеты с учетом 50-55-процентного уровня инфляции. After we had set the 35% target, I visited businesses across the country, and saw that they were all budgeting for a 50-55% inflation rate.
Однако это доверие, заработанное с таким большим трудом, оказалось сейчас в серьёзной опасности из-за того, что популистские силы в странах западного мира взяли под прицел бюджеты международной помощи, выделяемой этими странами. But this hard-earned trust is now in grave danger as populist forces across the Western world take aim at their countries’ foreign-aid commitments.
В соответствии с этим решением взносы, причитавшиеся в бюджеты этих операций от ряда государств-членов, не включались в ежегодные расчеты для целей применения статьи 19 Устава, касающейся лишения права голоса в Ассамблее. Consequently, contributions outstanding for those operations from a number of Member States have not been included in the annual calculations for the application of Article 19 of the Charter related to the loss of voting rights in the Assembly.
В соответствии с этим решением взносы, причитавшиеся в бюджеты этих операций от ряда государств-членов, не включались в ежегодные расчеты для целей применения статьи 19 Устава, касающейся лишения права голоса в Генеральной Ассамблее. Consequently, contributions outstanding for those operations from a number of Member States have not been included in the annual calculations for the application of Article 19 of the Charter related to the loss of voting rights in the General Assembly.
Согласно этому правилу объявленные взносы для осуществления многосторонних соглашений, бюджеты которых были утверждены участниками, списываются с санкции указанных участников, в отличие от объявленных взносов в Фонд окружающей среды, которые списываются через четыре года. According to this rule, pledges made under multilateral agreements, comprising an appropriation approved by the parties, are written off with the said parties'approval, contrary to announcements of contributions to the Environment Fund, which are written off after four years.
Механизм будет призван обеспечить быстрое увеличение объема официальной помощи на основе нетрадиционных схем финансирования, которые позволят использовать средства по линии принятых правительствами обязательств по оказанию помощи в будущем до их включения в бюджеты. The Facility would be designed to provide a rapid increase in official assistance through innovative financing arrangements that would allow Governments'future aid commitments to be expended before they are budgeted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!