Примеры употребления "бюджетной политикой" в русском

<>
Более существенным ограничением было бы установление более жесткого дисциплинарного режима для стран с расточительной бюджетной политикой в рамках усиленной институциональной структуры. A more substantial constraint would be to establish a tougher disciplinary regime on fiscally profligate countries as part of a reinforced institutional framework.
Альтернативой здесь является возврат контроля над бюджетной политикой национальным правительствам и отказ от претензий на возможность регламентации данной политики правилами ЕС. The alternative is to return control of fiscal policy to national governments, abandoning the pretense that policy can be regimented by EU rules.
Судя по обширной выборке развивающихся стран, налицо явная отрицательная корреляция между проциклической бюджетной политикой и долгосрочным ростом. There is a strong negative correlation between pro-cyclical fiscal behaviour and long-term growth when measured for a large sample of developing countries.
Облегчение долгового бремени представляет собой средство для высвобождения ресурсов на цели инвестирования и ликвидации нищеты, однако, для того чтобы эта мера действительно улучшила экономическое и социальное положение беднейших стран, она должна сопровождаться рациональной экономической и бюджетной политикой на национальном уровне, поддерживаемой гражданским обществом соответствующих стран. Debt relief was one way to free resources for investment and poverty eradication, but, if it was genuinely to improve economic and social conditions in the poorest countries, it must be accompanied by sound domestic economic and budgetary policies, supported by the civil society of the countries concerned.
В этом контексте следует отметить, что не существует неизбежного конфликта между правильной макроэкономической и бюджетной политикой, с одной стороны, и значительным и стабильным ростом производства и занятости — с другой» 5. In this context, it is worth noting that there is no inherent conflict between sound macroeconomic and budget policies, on the one hand, and sustainable growth in output and employment, on the other.” 5
Такая торговая политика, основанная на праве и свободе совершения торговых операций для всех лиц, без дискриминации по признаку национальной принадлежности или какому-либо иному признаку, дополняется системой плавающего валютного курса, режимом инвестиций, в основе которого лежит свобода репатриации капиталов и национальный режим, и жесткой бюджетной и кредитно-денежной политикой. That trade policy, based on law and freedom for any individual to transact business without discrimination on grounds of nationality or any other grounds, was accompanied by a floating exchange rate system, an investment regime preserving freedom to repatriate capital and national treatment and rigorous budgetary and monetary policies.
В-третьих, подобная нежелательная смесь избыточно мягкой бюджетной политики с жёсткой монетарной политикой приведёт к ужесточению финансовых условий, а это вредно для доходов «синих воротничков» и для перспектив занятости. Third, this undesirable policy mix of excessively loose fiscal policy and tight monetary policy will tighten financial conditions, hurting blue-collar workers’ incomes and employment prospects.
" Кроме того, помощь в целях развития, будь то со стороны государств, международных учреждений (ООН, Всемирный банк, Международный валютный фонд) или неправительственных организаций в богатых странах, направлялась главным образом в секторы образования и здравоохранения с целью компенсировать недостатки в системе государственных услуг, обусловленные жесткими мерами бюджетной экономии, требовавшимися в соответствии с политикой структурной перестройки. " Moreover, development aid, whether from States, international agencies (UN, World Bank, International Monetary Fund) or non-governmental organizations in rich countries, has gone mainly to the education and health sectors in order to offset the shortcomings of public services squeezed by the tight budgets required under structural adjustment polices.
Эффективная стратегия реформ должна будет сбалансировать необходимость бюджетной сдержанности и макроэкономической стабильности с политикой стимулирования роста. An effective reform strategy would have to balance the need for budget restraint and macroeconomic stability with growth-enhancing policies.
Проблема в том, что они связали себе руки политикой бюджетной экономии. It’s that they have tied their hands with fiscal austerity.
При функционировании предыдущих правил контролируемые предприятия повязаны с поставщиком (например, региональные оперативные программы - с региональным советом) в том, что любое несоблюдение закона о государственных закупках означает нарушение бюджетной дисциплины. Under the previous rules, parties being audited were already bound by their audit provider (for example, in the case of regional operational programmes, the regional office) to the fact that every infringement of public contracts law means a breach of budgetary discipline.
Какова связь между политикой и войной? What is the relationship between politics and war?
В рамках бюджетной обеспеченности из областного бюджета направляется порядка 25 миллиардов рублей", - сказал Олейников. Within the scope of fiscal capacity, around 25 billion rubles is directed from the regional budget," said Oleynikov.
Он не интересуется политикой. Politics didn't interest him.
По сравнению с другими заявлениями Осборна, в центре внимания будет экономика, которая включает последние прогнозы роста и займов Управления по бюджетной ответственности (OBR). Compared to other statements from Osborne the economics, which include the Office for Budget Responsibility’s (OBR) latest growth and borrowing forecasts, could be the highlight.
После пяти лет устойчивого роста, последовавшего за мировым финансовым кризисом, и дешевых кредитов, подпитывавшихся свободной денежно-кредитной политикой в странах с развитой экономикой, семьи с низким и средним уровнем дохода обращаются в ломбарды, чтобы компенсировать уменьшение доходов по мере замедления роста их экономик. After five years of robust growth since the global financial crisis, and cheap credit fuelled by loose monetary policy in advanced economies, lower- and middle-income families are turning to pawn shops to make up the difference as their economies slow.
«Новой нормой для развивающейся Европы явно становится намного более медленный экономический рост. Это стало следствием замедлившегося роста на ключевых западноевропейских рынках, слабости банков, уменьшения иностранных инвестиций, бюджетной консолидации и попыток провести необходимые структурные реформы. Emerging Europe is clearly facing a new normal of much lower growth, a reflection of slow growth in key western European markets, weak banks, lower levels of foreign investment, fiscal consolidation and efforts at much-needed structural reform.”
Далее следует ответить на вопрос, не действует ли частный капитал, сейчас практически управляющий политикой и тем самый целым государством, в собственных эгоистичных целях? Thereupon, we should ask ourselves whether private capital has no influence, or whether it actually leads politics and thereby the whole country, for its own selfish ends.
По словам аналитиков Sberbank CIB, в этом году они не видят «никаких угроз бюджетной стабильности», поскольку у правительства есть определенные возможности для маневров. Sberbank said they saw "no threats to fiscal stability" this year, as the government has some room to maneuver.
Согласно результатам этого опроса, только 10% молодых украинцев интересуются политикой. The poll also shows that only 10 percent of young Ukrainians are interested in politics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!