Примеры употребления "быть совсем рядом" в русском

<>
Это предложение поступило мне как раз после знаменитого заявления Герберта Гувера «Процветание совсем рядом»*. This offer came to me just after Herbert Hoover had made his famous "Prosperity is just around the corner" statement.
Вы должны понять, что когда покупаете ETF и особенно маржинальный ETF, то из-за торможения волатильности или ошибки комбинирования полученная прибыль может быть совсем не такой, какую вы ожидали, если держите их дольше одного дня. What you need to understand is when you buy an ETF and especially a leveraged ETF; the expected returns are not what you might have expected if you hold them longer than a day because of the volatility drag or compounding error.
победа находится совсем рядом, и вскоре мир, несмотря на антибушевскую пропаганду, должен будет это признать. victory was around the corner, and soon, the world - despite all the anti-Bush propaganda - would recognize it.
Когда дядя ушел, бабушка вернулась ко мне и пожалела, что дядя пришел в такое время и отвлек ее на обсуждение вопросов, которые мне должны быть совсем неинтересны. When my uncle left, my grandmother turned to me and said how sorry she was that he happened to come in when I was there, forcing her to spend time on matters which could not possibly interest me.
Это совсем рядом с тем местом, где агенты ЦРУ стреляли в меня. That's very close to where the CIA took a shot at me.
Все, кто предсказывал крах "карточного домика" американской экономики (все те, кто думал, что банкротство Энрона и было тем долгожданным знаком свыше, подтверждающим их правоту), должно быть совсем выбились из сил. All those who predicted the collapse of America's ``house of cards" economy (who thought that Enron's collapse was finally the sign in the sky that they were right) must now be exhausted.
Машина припаркована совсем рядом с одним из входов в туннели. It's parked really close to one of the entry points to the tunnels.
Но все может быть совсем наоборот. But, the truth may be just the opposite.
Офис Дарси совсем рядом с каналом. Darcy's office is right near canal.
Если уж быть совсем откровенной, думаю, я слишком много на себя взяла. To be perfectly honest, I think I'm in a little over my head.
Живешь в блаженном неведении, как и все беспечные люди, не подозревающие, что горе совсем рядом. You live in blissful ignorance, like all the happy-go-lucky people who have no idea that darkness is a whisper away.
Поэтому, с этого момента, я собираюсь игнорировать свою семью, я хочу справиться с манипуляциями я сейчас же уезжаю на несколько недель, и еще, Я могу быть совсем как ты. So, from now on, I'm going to ignore my family, get what I want through manipulation, and I'm gonna leave home for weeks at the drop of a hat, and that way, I can be exactly like you.
Река Потомак совсем рядом. The Potomac at your feet.
Он думает, что Рэйчел могла быть совсем не такой святошей, как рассказывал Акшай. He thinks that maybe Rachel wasn't quite as saintly as Akshay said.
Скорее, это был даже не громкий лай, а рычание, как будто опасность была совсем рядом, и её источником был не пробегающий мимо енот или лиса. His barking was not loud, but more of a snarl, as if the danger was quite close at hand and not merely a passing raccoon or fox.
Это вопрос будущего, но это будущее может быть совсем не за горами. This is a topic for another day, but that day may not be far off.
Я поговорил с Сири насчёт утки по-пекински, и она сказала что знает четыре китайских продуктовых магазина, два из которых совсем рядом. I was just talking to Siri about Peking duck, and she said she knew about four Chinese grocers, two of which were fairly close to me.
И, хотя ужесточение денежно-кредитной политики вполне может быть целесообразным в некоторых странах, оно может быть совсем нецелесообразно в других. And, though monetary tightening may well be advisable in some economies, it might be inappropriate in others.
Где-то там, совсем рядом с Солнцем, есть планета, на которой суточные колебания температур невообразимо выше, чем местные 30 градусов. Now, there's a planet in the solar system, somewhere over there, near the sun, where the temperature shift, from day to night, is not a mere 30 degrees Celsius, but an immense amount bigger.
Серым и мокрым от дождя лондонским днем в начале 2016 года может быть совсем не просто найти повод для оптимизма. On a grey and rain-sodden London day at the beginning of 2016, it can be tough to find reason for optimism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!