Примеры употребления "быть в центре внимания" в русском

<>
Переводы: все20 be focus of attention3 take center stage2 другие переводы15
Ты всегда пытаешься быть в центре внимания. You know, you always end up stealing the spotlight.
Он рад быть в центре внимания для разнообразия. He's excited to be the center of attention for a change.
Натали Андерсон, звезда семьи, любит быть в центре внимания. Natalie Anderson, the star of the household, who loves beeing in the center of the attention.
Пара AUD/USD может быть в центре внимания рано утром во вторник. The AUD/USD could be in play in the early hours of Tuesday.
NZDUSD может быть в центре внимания, поскольку приближается время заседания РБНЗ в среду. NZDUSD could be in focus as we lead up to Wednesday’s RBNZ meeting.
Используйте их только в том случае, если аннотации действительно должны быть в центре внимания. Use these types of colors only when annotations need to be the center attention.
Одна делегация заявила о том, что данный вопрос должен быть в центре внимания в процессе подготовки к ЮНКТАД XII. One delegation said that that issue should be high on the agenda in the preparations for UNCTAD XII.
На встрече Всемирного экономического форума в Давосе, угроза со стороны монополий интернет-платформы должна быть в центре внимания участников. With the World Economic Forum meeting in Davos, the threat from Internet platform monopolies should be a top concern for attendees.
Одна делегация заявила о том, что данный вопрос должен быть в центре внимания в контексте подготовки к ЮНКТАД XII. One delegation said that that issue should be high on the agenda in the preparations for UNCTAD XII.
Сомали, Гаити, Босния, Косово, Афганистан и даже Ирак квалифицируются как кролики - отвлечения от того, что должно быть в центре внимания внешней политики США. Somalia, Haiti, Bosnia, Kosovo, Afghanistan, and even Iraq qualify as rabbits - distractions from what should be the focus of US foreign policy.
Они должны быть в центре внимания Саммита стран Восточной Азии, который в свою очередь, должен стать главным форумом для принятия решении по вопросам региональной безопасности и обеспечения сохранения стабильности. They should be the focus of the East Asia Summit, which in turn should become the premier forum for taking up regional security issues and ensuring that stability is maintained.
Учитывая, что на сельское хозяйство приходится 70% потребления воды, вполне логично, что в среднем по всему миру этот сектор должен быть в центре внимания с точки зрения мер по сохранению. Given that agriculture accounts for 70% of water consumption, on average, worldwide, it seems logical that this sector should be the focus of conservation measures.
Сохраняются разногласия по вопросу о том, какие вопросы должны быть в центре внимания этого диалога сейчас и в будущем, и еще не достигнута договоренность относительно проведения более долгосрочного диалога до предстоящих выборов. Differences remained on what the dialogue should focus on now and in the future, and agreement has yet to be reached to begin a longer-term dialogue before the upcoming elections.
Анализ уровня недопредставленности государств-членов должен быть в центре внимания дискуссии по этому вопросу на Генеральной Ассамблее и должен способствовать выработке критерия эффективности работы, по которому в бюджетной системе, основанной на результатах, будет оцениваться работа Управления людских ресурсов. An analysis of the level of underrepresentation of Member States should be the basis for discussion of that issue in the General Assembly and should help to determine the performance measure by which the achievements of the Office of Human Resources Management would be gauged under the results-based budgeting system.
Исходя из того, что дети должны быть в центре внимания, в стратегии Десятилетия, подробно изложенной в упомянутом выше докладе Генерального секретаря, первоочередное внимание уделяется воспитанию в духе мира и ненасилия, как формальному, так и неформальному, и на всех уровнях образования. In order to put children at the centre, the strategy for the Decade, as developed in detail in the aforementioned report of the Secretary-General, puts a priority on education for a culture of peace and non-violence, both formal and non-formal and at all levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!