Примеры употребления "быть в курсе дела" в русском

<>
Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование. If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview.
Пожалуйста, держите меня в курсе дела. Please keep me informed of the matter.
Я читаю каждый день гадету, чтобы быть в курсе событий. I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
Но мы просим Вас держать нас в курсе дела. We do ask, however, that you keep us informed.
Чтобы быть в курсе событий тебе следует читать газеты. You should read the newspapers in order to keep up with the times.
Держите нас, пожалуйста, в курсе дела. Please keep us informed in this matter.
Добавив его себе на страницу, Вы всегда сможете быть в курсе важнейших экономических новостей. Once added it to your webpage, you will be aware of the most important economic news.
Финансовый кризис должен был потребовать проведения стресс-теста для того, чтобы топ-менеджмент постоянно был в курсе дела. The financial crisis should have mandated a running stress test to keep senior management up to date daily.
2. Фундаментальные факторы: При торговле индексами всегда целесообразно быть в курсе фундаментальных факторов региона. 2. Fundamentals: When you trade the indices it’s always worth getting an overview of the economic fundamentals for the region.
Что держите меня в курсе дела. No, thank you for keeping me in the loop.
Есть ли у них ресурсы, чтобы быть в курсе событий? Do they have the resources to keep up with developments?
Детектив Ким, мы можем рассчитывать, что ваши криминалисты будут держать нас в курсе дела? Detective Kim, can you have your crime scene techs keep us apprised of the processing?
Постоянно обновляющийся экономический календарь от FXTM позволит Вам всегда быть в курсе ключевых, влияющих на рынок финансовых событий и анонсов. FXTM’s LIVE Economic Calendar will keep you up-to-date with key, market-moving financial events and announcements.
Он сказал звонить ему каждый час и держать его в курсе дела. He wants me to phone him every hour, with updates.
Речь идет о спутниках-шпионах, позволяющих разведывательному сообществу быть в курсе того, что происходит в Китае. I'm talking about spy satellites that allow the intelligence community to figure out what's happening deep inside China.
В качестве профессиональной вежливости дай ему доступ и держи в курсе дела. As a professional courtesy, let's give him access, keep him up to date.
Два года назад, когда Челси планировала свою свадьбу, Клинтон активно пользовалась электронной почтой для того, чтобы быть в курсе свадебных приготовлений, просматривать фотографии и поддерживать дочь. Two years ago as Chelsea planned to walk down the aisle, Clinton used email to stay abreast of wedding preparations, review photos and offer support.
Постараюсь, чтобы он держал меня в курсе дела, и я тебе обещаю, малейшее сомнение в Борге - и я ударю по нему словно молния. I'm making sure he keeps me up-to-date on this case, and I promise you, if there was a shred of doubt about this guy Bourg, I would be on it like a flash.
Исполнительный редактор The New York Times Джил Абрамсон (Jill Abramson), занимающая десятое место, сообщила Forbes, что когда ее двое детей были маленькими, она старалась быть в курсе того, что им задавали в школе. Executive Editor of The New York Times, Jill Abramson (No. 10) told Forbes that when her two children were young, she tried to be available and informed on their class work.
Слушайте, Китти, вы знаете, я не могу держать вас в курсе дела. Look, Kitty, you know I can't keep you in the loop.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!