Примеры употребления "бытовом" в русском

<>
По вопросу о бытовом насилии KWAU-KWH-WMHRCK-DAWU и другие НПО сообщили, что в Республике Корея не обеспечивается всесторонняя защита жертв бытового насилия. On the issue of domestic violence, KWAU-KWH-WMHRCK-DAWU and other NGOs reported that victims of domestic violence are not fully protected in the Republic of Korea.
Восстановление началось только после того, как было обращено внимание на слабости балансов в финансовом, бытовом и корпоративном секторах. Recovery began only after the balance-sheet weaknesses in the financial, household, and corporate sectors were addressed.
НИМ для сжигания отходов, термических процессов в металлургической промышленности, сжигания ископаемого топлива в котлоагрегатах энергопредприятий и промышленных котлоагрегатах, процессов сжигания в бытовом секторе, сокращения выбросов СОЗ из мобильных источников (для Протокола по СОЗ); BAT for waste incineration, thermal processes in the metallurgical industry, combustion of fossil fuels in utility and industrial boilers, residential combustion, reduction of POPs emissions from mobile sources (for the Protocol on POPs);
Согласно оценкам, с процессами сжигания в бытовом секторе/секторе домашних хозяйств (главным образом, древесного топлива, используемого в небольших печах) связано менее 20 % объема образующихся выбросов. Combustion in the domestic/household sector (mainly wood fuel used in small stoves) was estimated to contribute to less than 20 % of the emissions.
Будут внесены изменения в законодательство по вопросам защиты жертв трафика, в том числе дающих показания против трафикеров, принят закон о бытовом насилии. Legislation affording protection to victims of trafficking, including those who give evidence against traffickers, will be amended, and a new law on household violence will be enacted.
Шестая встреча магистратов Латинской Америки на тему " Законы о бытовом насилии и насилии в отношении женщин с точки зрения отправления правосудия ", Доминиканская Республика, ноябрь 2005 года. Sixth Meeting of Ibero-American Judges, “Laws on domestic and gender-based violence from the viewpoint of the administration of justice”, Dominican Republic, November 2005.
локальные последствия загрязнения атмосферы вследствие применения установок комбинирования производства электроэнергии и тепла малой мощности в бытовом секторе и затраты на дополнительные меры по предупреждению негативных последствий (выбросы загрязнителей атмосферы); Local air pollution consequences of electricity and heat generation for households by small CHPs and the costs of additional measures to avoid negative effects (emissions of air pollutants);
Так, например, Швейцарское управление по вопросам сотрудничества провело кампанию по повышению информированности о бытовом насилии с помощью театральных постановок, плакатов и телепрограмм в районе Курган-Тюбе. For instance, the Swiss Cooperation Office has raised awareness of domestic violence through theatre plays, posters and TV programmes in Kurgan-Tyube area.
Несколько лет спустя, в рамках исследования, профинансированного фондом UBS Optimus Foundation и посвящённого методам контроля за насекомыми на бытовом уровне, мой отдел доказал, что новая технология – покрытие стен материалом, пропитанным инсектицидом дельтаметрин, – эффективно уничтожает москитов на протяжении года. Years later, as part of UBS Optimus Foundation-funded research into household-level insect-control methods, my team found that a novel technology – durable wall linings soaked with the insecticide deltamethrin – was effective at killing sandflies for up to a year after application.
По вопросу о бытовом насилии в отношении женщин делегация указала, что правительство устанавливает более строгие меры наказания для закоренелых правонарушений в соответствии с пересмотренным Специальным законом. On the issue of domestic violence against women, the delegation indicated that the Government imposes more severe punishment on habitual offenders through the revised Special Act.
Комитет просит государство-участника незамедлительно принять меры в отношении насилия в быту и представить в своем следующем докладе информацию о прогрессе в отношении законопроекта о бытовом насилии. The Committee requests the State party to adopt immediately measures on domestic violence and to provide in its next report information about progress in relation to the draft bill on domestic violence.
Гана приняла ряд законодательных актов, в том числе Закон о торговле людьми и Закон о бытовом насилии, ратифицировала международные договоры и осуществляет всеобъемлющую программу борьбы с коррупцией. Ghana passed legislative acts, including the Law on Human Trafficking and the Law on Domestic Violence, ratified international treaties and has a comprehensive anti-corruption programme on course.
Комитет просит государство-участник незамедлительно принять меры в отношении насилия в быту и представить в своем следующем докладе информацию о прогрессе в отношении законопроекта о бытовом насилии. The Committee requests the State party to adopt immediately measures on domestic violence and to provide in its next report information about progress in relation to the draft bill on domestic violence.
В двух первых сообщениях основное внимание уделялось источникам энергии (гидро, термальная, уголь, биомасса, нефть и газ), которые используются для удовлетворения спроса на энергию в бытовом и промышленном секторах. The first two presentations focused on the energy sources (hydro, thermal, coal, biomass, oil and gas) that are used to meet energy demand for both domestic and industrial sectors.
В докладе указывается, что в ходе проводящихся в стране судебных процессов, прежде всего по делам о бытовом насилии и реализации сексуальных и репродуктивных прав, делались ссылки на Конвенцию. The report states that the Convention has been invoked in national litigation, especially in cases of domestic violence and in respect to the exercise of sexual and reproductive rights.
Если преследование или запугивание любой жертвы насилия или свидетеля по делу о бытовом насилии совершается в любом ином месте, такие деяния являются преступлением, наказуемым тремя годами тюремного заключения. If the harassment or intimidation of any victim of violence or of a witness in a case of domestic violence takes place elsewhere, the harassment or intimidation constitutes an offence punishable with three years'imprisonment.
Если преследование или запугивание жертвы насилия или свидетеля по делу о бытовом насилии происходят в другом месте, такое преследование или запугивание квалифицируется как преступление, наказуемое тремя годами тюремного заключения. If the harassment or intimidation of any victim of violence or of a witness in a case of domestic violence takes place elsewhere, the harassment or intimidation constitutes an offence punishable with three years'imprisonment.
Вопрос равенства полов также охвачен существующим материальным правом, включая Закон о защите материнства, а также Закон о бытовом насилии и Закон о половых преступлениях, в которые недавно были внесены поправки. The question of gender equality was also covered by existing substantive law, including the Maternity Protection Act, the recently amended Domestic Violence Act and the Sexual Offences Act.
Он отметил, что Индия также поощряет различные меры в плане обеспечения энергоэффективности в промышленном, коммерческом, государственном и бытовом секторах и в этом отношении приветствует ввод в действие механизма чистого развития. He noted that India was also promoting various energy efficiency measures in the industrialized, commercial, governmental and domestic sectors and, in this regard, welcomed the operationalization of the clean development mechanism.
Комиссия по правовой реформе приступила к консультациям с целью разработки проекта закона о бытовом насилии, и в настоящее время в процессе доработки находятся законопроекты по вопросам наследования, правопреемства и брачно-семейного права. The Law Commission has embarked on consultations for the elaboration of a law on domestic violence, and is also in the process of finalizing a bill on inheritance, succession and matrimonial laws.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!