Примеры употребления "бытовой" в русском с переводом "household"

<>
Предположу, бытовой инструмент, возможно клещи. If I had to guess, a household tool, pliers maybe.
Частные компании убирали бытовой мусор более надежно и эффективно, чем государственная служба это делала до того. Private companies removed household rubbish more reliably and efficiently than the public service had done before.
Первые шаги уже предпринимаются: власти недавно объявили, что цены на бытовой газ в следующем месяце вырастут на 50%. The first steps are already being taken, with the authorities recently announcing that household gas prices will rise by 50% next month.
Пластик FR2 используется в бытовых приборах (телевизорах, радиоприемниках, видеомагнитофонах), автомобильной электронике, крупной бытовой технике (например, стиральных машинах, кухонных приборах). Such FR2 laminates are used in household electronics (television, radio, video), vehicle electronics, white goods (washing machines, kitchen appliances, for example).
На рынке труда Китаю необходимо ускорить реформу прописки (бытовой регистрации), чтобы к 2030 году рабочие могли перемещаться более свободно в ответ на сигналы рынка. In the labor market, China needs to accelerate reforms of the hukou (household registration) system to ensure that, by 2030, workers can move more freely in response to market signals.
Претензия подана в связи с предполагаемой потерей офисного оборудования, бытовой техники и транспортных средств, находившихся в багдадском офисе " Ротари " и в ее офисе на площадке Проекта 304Х. The claim is for the alleged loss of office equipment, household appliances and vehicles located at Rotary's office in Baghdad and at its site office at Project 304X.
В Азии, Африке и некоторых частях Латинской Америки половина городского населения проживает, как правило, в неформальных поселениях, где нет водопровода, асфальтированных дорог, бытовой и ливневой канализации и системы вывоза бытовых отходов. In Asia, Africa and parts of Latin America, it is common for half a city's population to live in informal settlements, lacking piped water supplies, paved roads, sewers, storm drains and household waste collection.
Чтобы миграция продолжалась на этом же уровне, Китай должен будет ослабить укоренившиеся ограничения прописки, или системы бытовой регистрации, которая ограничивает гибкость рынка труда, привязывая работников и их льготы к их месту рождения. For migration to continue at this pace, China will have to relax the long-entrenched strictures of its hukou, or household registration system, which limits labor-market flexibility by tethering workers and their benefits to their birthplace.
Кроме того, пожилым людям, инвалидам или лицам, плохое состояние здоровья которых удостоверено медицинским учреждением, а также лицам, непрерывно получавшим помощь более 12 месяцев, выплачивается ежегодная долговременная надбавка на замену бытовой утвари и товаров длительного пользования. In addition, an annual long-term supplement is paid to those who are old, disabled or medically certified to be in ill-health and who have been receiving assistance continuously for more than 12 months for the replacement of household and durable goods.
Производство электрических и электронных приборов- компьютеров, бытовой электроники, офисного оборудования, бытовых приборов и других изделий, имеющих интегральные схемы, пластмассовые наружные корпуса и внутренние пластмассовые детали, например мелких деталей ящиков для инструментов из жесткого полиуретанового эластомера. Electrical and electronic appliances (EE appliances)- computers, home electronics, office equipment, household appliances and other items containing printed circuit laminates, plastic outer casings and internal plastic parts such as small run components with rigid polyurethane elastomer instrument casings.
Добавленная стоимость в оптовой и розничной торговле и секторе ремонта автомобилей, мотоциклов и бытовой техники в номинальном выражении возросла на 3,1 %, сохранив тот же удельный вес в ВВП (11,2 %), что и в 2002 году. The added values in the wholesale and retail sector; repair of motor vehicles, motorcycles and household devices have nominally grew by 3.1 per cent, maintaining the same share (11.2 %) of GDP, as in 2002.
предоставление руководящих указаний и оказание содействия в целях выявления и уменьшения потенциального воздействия свинца в жилых помещениях и около них, речь, например, идет о бытовой пыли, а также в детских учреждениях и школах, в которых присутствует содержащая свинец краска. To provide guidance and promote assistance to identify and reduce potential lead exposure in and around housing, such as household dust, and also in childcare facilities and schools in which paint containing lead is present.
А вода, вода - пожалуй, самый больной вопрос, с которым мы столкнемся в этом столетии. Везде, повсюду вода загрязнена продуктами сельскохозяйственной и бытовой химии, промышленными отходами, которые все так же сбрасываются в окружающую среду, как будто ошибки прошлого ничему не учат нас. The water - water is perhaps one of the most crucial issues that we're going to face in this century - and everywhere water is being polluted by agricultural, industrial and household chemicals that still are being sprayed around the world, seemingly with the inability to profit from past experience.
Крупные предприятия по производству автомобилей, бытовой электроники, электрооборудования, мебели и бытовых товаров, равно как и многие другие компании, заключают с МСП субподрядные соглашения и налаживают так называемые " длинные технологические линии ", получая высококачественные компоненты для своей продукции и тем самым обеспечивая ее конкурентоспособность. Large car-assembling, consumer electronics, electric equipment, furniture and household goods manufacturers, and many other companies arrange subcontracting agreements with SMEs and create so-called “prolonged technological lines”, ensuring competitiveness by securing high-quality components supply capabilities.
Оно публикует ежемесячное обозрение, в котором рассматриваются вопросы, волнующие женщин, и сотрудничает с министерством социальных дел в деле проведения образовательных программ для женщин из отдаленных районов, уделяя особое внимание уходу за детьми, санитарно-просветительской деятельности и обучению тому, как пользоваться современной бытовой техникой. It publishes a monthly review to discuss issues concerning women, and collaborates with the Ministry of Social Affairs in educational programmes for women in remote areas, with emphasis on childcare, health education and guidance on the use of modern household appliances.
Для домашних хозяйств в городских районах использование маломощной энергоэффективной бытовой техники и продуманный переход с ископаемого топлива на затратоэффективные новые технологии, например, солнечные обогреватели воды и другие устройства для обогрева и охлаждения помещений, создает возможность для снижения стоимости энергетических услуг, в то же время позволяя сберегать ресурсы. For households in urban areas, the use of low-power energy-efficient appliances and the judicious substitution of cost-effective new technologies for fossil fuels, such as solar water-heaters and other space-heating and cooling devices, offer opportunities to reduce the cost of energy services, while, at the same time, conserving resources.
Смеси бытовых и опасных отходов Household wastes mixed with hazardous waste
Запрещается утилизировать данное устройство вместе с бытовыми отходами. Do not dispose the device as household waste.
Чистящие средства (поверхностно-активные вещества) промышленного и бытового назначения Industrial and Household Cleaning Products (Surfactants)
КИПЦ05- мебель, бытовое оборудование и текущий ремонт жилых помещений; COICOP05- Furnishings, household equipment and routine maintenance of the house;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!