Примеры употребления "быстрого" в русском с переводом "speedy"

<>
Для быстрого судебного разбирательства дел, зарегистрированных исключительно согласно этим законам, в основных штатах были учреждены специальные центры. For speedy trial of cases registered exclusively under these Acts, special centers have been established in the major States.
Заявления Тони Блэра, Жака Ширака, Кофи Аннана и других по случаю смерти Арафата были убедительными в своих требованиях быстрого и слишком запоздалого разрешения конфликта. Statements by Tony Blair, Jacques Chirac, Kofi Annan and others on the occasion of Arafat's death have been forceful in demanding a speedy and long overdue resolution of the conflict.
Безусловно, интеграция ИКТ в торговые и транспортные операции выступает необходимым условием для обеспечения надежного, своевременного и быстрого потока информации и товаров при снижении затрат. Clearly, integrating ICT to trade and transport is a necessary action towards reliability, accuracy, cost reduction and speedy flow of information and goods.
Что касается последней рекомендации, то эксперты в командировках по служебным делам также имеют право на льготы для быстрого передвижения в соответствии со статьей VII Конвенции. With respect to the latter, experts on mission travelling on official business are also entitled to speedy travel facilities in accordance with article VII of the Convention.
В ходе углубленной оценки " высокой отметки заслужили усилия секретариата по обеспечению быстрого и точного выполнения рекомендаций, сделанных во время среднесрочной оценки " (Karsegard et al., 2005: 2). The in-depth evaluation “commended the secretariat on its speedy and accurate implementation of mid-term evaluation recommendations” (Karsegard et al., 2005: 2).
В связи с этим Всемирный банк уверен в том, что на основе опыта и возможностей, обеспечиваемых Фондом миростроительства, Бурунди может без труда решить задачу быстрого создания рабочих мест. The World Bank was therefore confident that, on the basis of that experience and the opportunities provided by the Peacebuilding Fund, Burundi could readily meet the challenge of speedy implementation of employment-generation activities.
Наконец, в контексте всеобъемлющего подхода, в рамках миротворческой деятельности должны осуществляться параллельно и политический процесс, и усилия по миростроительству, что необходимо для быстрого исполнения мандатов и предотвращения обострений. Finally, in the context of a comprehensive approach, the political process and peacebuilding efforts must be pursued in parallel to the peacekeeping activity in order to ensure speedy fulfilment of mandates and to prevent relapse.
В интересах обеспечения быстрого рассмотрения дел в соответствии с нормами уголовного права, а также в качестве средства предотвращения преступлений в 2002 году был принят Закон о быстром судебном разбирательстве. A Speedy Trial Tribunal Act had been adopted in 2002 to expedite trials under the penal laws, and to act as a deterrent.
цель сотрудничества в области миростроительства заключается в обеспечении быстрого оперативного реагирования и оптимальной мобилизации ресурсов — людских, технических и финансовых — в рамках взаимоподкрепляющих усилий, направленных на удовлетворение приоритетных потребностей затрагиваемых стран; The aim of cooperation in the field of peace-building is to ensure speedy operational response and optimum mobilization of resources — human, technical and financial — in a mutually supportive effort geared to the priority needs of the affected countries.
Ввиду незаконного и быстрого расползания стрелкового оружия и его взаимосвязи со многими этническими, культурными, политическими и экономическими проблемами, данный вопрос требует решения, учитывающего конкретные условия и обстоятельства в затронутых районах. Because of the illicit and speedy proliferation of small weapons and its links with many ethnic, cultural, political and economic problems, this matter requires a solution that takes into account the specific conditions and circumstances in the affected areas.
Он напомнил о необходимости расширения производственных возможностей и занятости посредством увеличения ОПР, быстрого и эффективного облегчения бремени задолженности, улучшения рыночного доступа, а также наращивания потенциала учреждений, занимающихся вопросами осуществления и управления. He recalled the need for enhanced productive capacities and employment through increased ODA, speedy and effective debt relief, improved market access, and capacitating institutions of implementation and governance.
Я могу заверить всех вас в том, что эти крайне тяжелые события, которые препятствуют всем усилиям, прилагаемым как на национальном, так и на международном уровнях для быстрого и гарантированного возвращения к миру и безопасности, не будут оставаться безнаказанными. I wish to assure all of you that these extremely grave incidents, which undermine all the national and international efforts towards a speedy return to sustainable peace and security in the country, will not go unpunished.
Оратор напоминает, что резолюция 1810 (XVII) Генеральной Ассамблеи призывает Комитет продолжить поиск наиболее подходящих путей и средств быстрого и полного осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам во всех территориях, которые еще не обрели независимость, включая Гибралтар. He recalled that General Assembly resolution 1810 (XVII) invited the Committee to continue to seek the most suitable ways and means for the speedy and total application of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples to all Territories which had not yet gained independence, including Gibraltar.
Применительно к рекомендации, касающейся быстрого опубликования материалов и их направления Целевой группе по ИКТ, делегация Франции подчеркнула, что в целом работу над нормами и стандартами ЕЭК ООН в области электронных деловых операций следует поощрять более активно, учитывая ее важное значение для электронных услуг. With regard to the recommendation for the speedy publication of the proceedings and their forwarding to the ICT task force, the delegation of France emphasized that, in general, the work on norms and standards of the UNECE in the field of electronic business should be promoted more actively, given the importance of this work for e-services
Такие социальные аспекты уязвимости должны принимать во внимание не только личностное поведение, но и исследовать существующие различия в сфере охвата ответственности (например, Государственные фонды управления бедствиями, обязательное индивидуальное страховое обеспечение) и резервы для неотложной защиты человеческой жизни и быстрого восстановления наиболее важных инфраструктур, включая органы здравоохранения, в случае климатических катастроф. Such social aspects of vulnerability should take into account not only personal behaviour, but also explore existing differences in liability coverage (e.g. State disaster management funds, obligatory individual insurance coverage) and reserves for the immediate safeguarding of human life and the speedy recovery of critical infrastructure including health systems in the event of climatic catastrophes.
Во-первых, в том, что касается инфраструктуры, которая остается в значительной мере поврежденной за годы войны, я хотел бы поинтересоваться, не мог бы г-н Осима сказать что-либо по поводу проектов, имеющих важное значение для предоставления гуманитарной помощи, в которых правительство Анголы можно было бы призывать оказывать помощь в целях достижения быстрого прогресса. First, regarding infrastructure, which remains greatly damaged by years of war, I wonder whether Mr. Oshima could say something about projects that are important for the delivery of humanitarian assistance, in which the Angolan Government could be encouraged to assist in order to make speedy progress.
В нем было отмечено, что в духе добрых отношений, сложившихся между Испанией и Соединенным Королевством, министры иностранных дел обеих стран подчеркнули свое намерение и политическую волю преодолеть все существующие между ними разногласия по вопросу о Гибралтаре и приложить максимум усилий для успешного и быстрого завершения переговоров с учетом интересов всех имеющих к этому отношение сторон. It stated that, in the spirit of the good relations existing between the United Kingdom and Spain, both Ministers had underlined their intention and political will to overcome all their differences over Gibraltar, and to make every effort to bring their talks to a successful and speedy conclusion to the benefit of all parties involved.
Мы гарантируем Вам поставку как можно быстрее. We guarantee you the most speedy delivery possible.
А обвиняемый имеет право на быстрый суд. And the defendant has the right to a speedy trial.
Мы направляемся в будущее битов, где всё быстро, невесомо. We're heading to the future of bits, where everything is speedy, it's weightless.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!