Примеры употребления "было верно" в русском

<>
В 2010 году я говорил о понижении курса ценных бумаг. Это было верно в отношении США до конца августа, когда Бернанке произнес свою речь на конференции в Джексон-Хоул, рассказав нам, что мы станем свидетелями нового смягчения денежно-кредитной политики – QE2. Это привело к повышению курсов после их снижения во всем мире. I was bearish on equities in 2010, which was the right stance in the US until late August, when Bernanke gave his Jackson Hole speech, telling us that we would see QE2, which set up rallies all over the world.
Также это было верно и в отношении экономических советников Рейгана. It was true of Reagan's economic advisers as well.
Это столь же верно для Ромни, как это было верно для Обамы. That is as true for Romney as it has been for Obama.
Это было верно с самого начала процесса европейской интеграции в 1952 году, когда шесть стран создали Европейское объединение угля и стали (ЕОУС). This has been true from the outset of the European integration process in 1952, when six countries established the European Coal and Steel Community (ECSC).
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире. Yes, gold has had a great run, but so, too, did worldwide housing prices until a couple of years ago.
То, что было верно в отношении алхимиков давних времен, верно и сегодня: What was true for the alchemists of yore remains true today:
Если бы это было верно в отношении всех стран, то мировое население стало бы сокращаться после 2050 года - событие, которое несомненно было бы благоприятным. If this were true of all countries, the global population would start to decline after 2050 - a development that would surely be benign.
Это всегда было верно для так называемого развивающегося (и часто довольно бедного) мира. This was always true in the so-called developing (and often relatively poor) world.
То, что было верно во времена Мертона, становится еще более верным в условиях нынешней глобализованной экономики. What was true in Merton's day is becoming even more starkly true in today's globalized economy.
А всё, что сказала о "Сладкоежке" было верно. And everything you said about Sweetums was right on.
Это было верно в случае стимулирующей программы, начатой в 2009 году, которая включала передачу средств с федерального уровня на уровень штатов, чтобы обеспечить поддержку бюджетных расходов на уровне штатов. This was clearly true in the case of the stimulus program launched in 2009, which included federal transfers to the states to sustain state-level fiscal spending.
Это, возможно, и было верно после азиатского финансового кризиса конца 1990-х годов, но этот процесс быстро изменился в связи с настоятельной необходимостью обеспечения роста экономики. That may have been true in the immediate aftermath of the Asian financial crisis of the late 1990s, but it was quickly overtaken by the growth imperative.
Если бы это утверждение было верно, пришлось бы доказывать тогда, что неправильное измерение роста производительности сейчас является более неправильным, чем в предыдущие десятилетия технологических инноваций. But if this were true, one would need to argue that the mis-measure of productivity growth is more severe today than in past decades of technological innovation.
Это было верно в отношении введения евро. Such was true with the euro’s establishment.
Это было верно не везде (посмотрите на Ангелу Меркель в Германии), но так было в США, Великобритании, Франции и во многих других странах. That was not universally true – see Germany’s Angela Merkel – but it certainly was true in the United States, the United Kingdom, France, and elsewhere.
Это было верно и до глобального экономического кризиса, разразившегося в 2008 году, но кризис и его последствия (в том числе длительный высокий уровень безработицы) ухудшили положение. This was true before the global financial crisis erupted in 2008, but the crisis and its aftermath (including prolonged high levels of unemployment) have made things worse.
Это в полной мере относилось к первому президенту Турции Мустафе Кемалю Ататюрку, который проводил авторитарные реформы в 1920-х и 1930-х годах для секуляризации страны. И это было верно для Реджепа Тайипа Эрдогана, который за прошедшие 13 лет – сначала как премьер-министр Турции, а сейчас как её президент – сумел стать выдающейся личностью на мировой сцене. This was certainly true of Turkey’s first president, Mustafa Kemal Atatürk, who pushed through authoritarian reforms in the 1920s and 1930s to secularize the country; and it has been true for Recep Tayyip Erdoğan, who, over the past 13 years, first as Turkey’s prime minister and now as its president, has emerged as a towering personality on the world stage.
То, что было верно в отношении алхимиков давних времен, верно и сегодня: золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом. What was true for the alchemists of yore remains true today: gold and reason are often difficult to reconcile.
Когда вы произносите слово, вам важно, чтобы это слово было верно понято. When you say a word, what you care is that word was perceived correctly.
Посмотрите на это - всё, что было верно тогда - верно и теперь. You look at that - what was true then is certainly true today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!