Примеры употребления "бывших сотрудников" в русском

<>
Переводы: все82 former employee35 ex-employee8 другие переводы39
С помощью одного из моих бывших сотрудников, Гарета Лоусона, была воссоздана эта необыкновенная схема передвижения тунца. With the help of my former postdoc, Gareth Lawson, this is a gorgeous picture of a single tuna.
Эль-Сайед хочет прямо сейчас привлечь к суду лжесвидетелей, среди которых некоторые ливанские судьи и несколько бывших сотрудников СТЛ. Sayyed wants to take the false witnesses, some Lebanese judges and a few former STL officials to court right now.
Кроме того, кандидаты, имеющие пятилетний профессиональный правовой опыт работы в соответствующем правительственном органе, включая бывших сотрудников правоприменительных органов и прокуроров, не должны сдавать этот экзамен. Furthermore, candidates with five years'professional legal experience with a relevant governmental body, including former law enforcement officers and prosecutors, do not have to take this examination.
Миссия проверила нарушения минимальных судебных гарантий в ходе процессов Фермина Рамиреса и двух бывших сотрудников старой национальной полиции, судебные процессы которых находятся на этапе вынесения приговора. The Mission verified violations of minimum judicial guarantees in the trials of Fermín Ramírez and two members of the former National Police, whose trials have reached the stage of enforcement of sentence.
В предыдущем докладе о найме бывших сотрудников, вышедших на пенсию, в таблицах 1, 2 и 3 имелась колонка, озаглавленная «Число назначений», которую следует читать «Число нанятых лиц». In the previous report on employment of retired former staff, tables 1, 2 and 3 had columns with the headings of “Number of engagements”, which should be read “Number of persons engaged”.
Качиньские хотят уничтожить «коррумпированную систему, состоящую из политиков-карьеристов, бывших сотрудников секретных служб, пост-коммунистов и криминальных организаций», которые, по словам близнецов, правили Польшей с 1989 года. The Kaczynskis want to destroy the “corrupt system composed of careerist politicians, post-communists, former secret service functionaries, and criminal organizations,” who, according to the twins, have ruled Poland since 1989.
К примеру, можно ожидать, что правило Волкера окажется под сильным давлением со стороны банка Goldman Sachs и его многочисленных бывших сотрудников, которые теперь заняли высокие посты в правительстве США. For example, the Volcker Rule can be expected to come under great pressure from Goldman Sachs and its many alumni now serving in senior US government posts.
Фактически, к 2011 году бывший персонал Nokia создал 220 таких компаний, а в компании Rovio, которая продала более 12 миллионов копий своей видеоигры для смартфонов «Angry Birds», работает большое количество бывших сотрудников Nokia. Indeed, by 2011, former Nokia staff had created 220 such businesses, and Rovio, which has sold more than 12 million copies of its smartphone-based video game, “Angry Birds,” is crowded with former Nokia employees.
В ответ на просьбу Консультативного комитета ему была представлена информация о том, что в отношении объема вознаграждения бывших сотрудников, получающих пенсионное пособие из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, установлены определенные ограничения. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that former staff receiving a pension benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund were subject to restrictions on their earnings.
Программа медицинского, больничного и стоматологического страхования " Ванбреда " для сотрудников за пределами Центральных учреждений, находящаяся в ведении коммерческого поставщика услуг, охватывает сотрудников и бывших сотрудников, проживающих во всех районах мира, за исключением Соединенных Штатов Америки. Vanbreda medical, hospital and dental insurance programme for staff members away from headquarters, administered by a commercial provider, covers staff members and former staff members who reside in all parts of the world except the United States of America.
подчеркивает, что наем бывших сотрудников, вышедших на пенсию, должен производиться в исключительных случаях, и в этой связи рекомендует Генеральному секретарю заполнять вакантные должности руководящего и директивного уровня в соответствии с установленной процедурой отбора персонала; Stresses that the hiring of retired former staff should be on an exceptional basis, and in this regard encourages the Secretary-General to fill vacant posts at senior and decision-making levels through the established staff selection process;
подчеркивает, что наем бывших сотрудников, вышедших на пенсию, должен производиться в порядке исключения, и в этой связи рекомендует Генеральному секретарю заполнять вакантные должности высокого и директивного уровней в соответствии с установленной процедурой отбора персонала; Stresses that the hiring of retired former staff should be on an exceptional basis, and in this regard encourages the Secretary-General to fill vacant posts at senior and decision-making levels through the established staff selection process;
Г-н Ахмед (Ассоциация бывших экспертов Организации Объединенных Наций по промыш-ленному развитию) говорит, что празднование сороковой годовщины ЮНИДО является важным событием не только для Организации и ее ны-нешнего персонала, но и для бывших сотрудников. Mr. Ahmed (Association of Former United Nations Industry and Development Experts) said that the celebration of the fortieth anniversary of UNIDO was an important occasion not only for the Organization and its present staff but also for its former staff.
Департамент полевой поддержки согласился с рекомендацией 11, заявив, что список бывших сотрудников МАСС, по которым не было проведено контрольной проверки, был передан ЮНАМИД в Группу контрольной проверки на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. The Department of Field Support accepted recommendation 11, stating that UNAMID had forwarded the list of former AMIS staff for whom no reference check had been conducted to the Reference Check Unit of the United Nations Logistics Base in Brindisi.
подчеркивает, что наем бывших сотрудников, вышедших на пенсию, должен производиться в исключительных случаях, и в этой связи рекомендует Генеральному секретарю заполнять вакантные должности старшего уровня и должности, связанные с принятием решений, в соответствии с установленной процедурой отбора персонала; Stresses that the hiring of former retired staff should be on an exceptional basis, and in this regard encourages the Secretary-General to fill vacant posts at senior and decision-making levels through the established staff selection process;
В прошлом месяце 50 бывших сотрудников национальной безопасности, служившие на высоких постах в администрации республиканцев, от Ричарда Никсона до Джорджа Буша, опубликовали письмо о том, что они не будут голосовать за кандидата в президенты от своей партии, Дональда Трампа. Last month, 50 former national security officials who had served at high levels in Republican administrations from Richard Nixon to George W. Bush published a letter saying they would not vote for their party’s presidential nominee, Donald Trump.
в докладе Генерального секретаря о найме пенсионеров и бывших сотрудников, вышедших на пенсию, и продлении контрактов сотрудников, достигших обязательного возраста прекращения службы, содержится информация о категориях, типах и уровнях нанятых в Секретариат сотрудников, вышедших на пенсию, включая вид назначения; The report of the Secretary-General on employment of retirees and retired former staff and extension of staff beyond the mandatory age of separation provides information concerning categories, types and levels of retired staff employed in the Secretariat, including type of engagement;
Другие угрозы прочному миру и безопасности в Либерии включают беспорядки с применением насилия на многих каучуковых плантациях на территории страны, демонстрации бывших сотрудников сил безопасности, студенческие протесты и преступные акты с применением насилия, особенно вооруженные грабежи и случаи изнасилования. Other threats to sustained peace and stability in Liberia include violent disturbances in many of the rubber plantations across the country, demonstrations by former personnel of the security forces, student protests and violent criminal activities, especially armed robbery and rape.
В резолюции 40/258 A Генеральная Ассамблея постановила распространить практику медицинского страхования после выхода в отставку на бывших сотрудников, набиравшихся на местной основе, которые являлись участниками плана частичной компенсации расходов на медицинское обслуживание в соответствии с добавлением E к Правилам о персонале. By its resolution 40/258 A, the General Assembly decided to extend after-service health insurance coverage to former locally recruited staff who participated in a medical expense assistance plan under appendix E to the Staff Rules.
Помимо 300 сотрудников полицейской службы Восточного Тимора, которые сейчас выполняют полицейские функции, 50 бывших сотрудников индонезийской полиции закончили полицейский колледж, пройдя интенсивный курс обучения, который включал такие предметы, как полицейская служба в демократическом обществе, этика, права человека и полицейская служба на уровне общин. In addition to the 300 Timor Lorosa'e Police Service currently providing police services, 50 former Indonesian police officers have graduated from the Police Training College after undergoing an intensive training course, which included instruction in democratic policing, ethics, human rights and community policing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!