Примеры употребления "бумажных стаканчиков" в русском

<>
Мисс Хэмптон, мы сидим на лестнице и пьём вино из бумажных стаканчиков. Miss Hampton, we are on the stairs, drinking wine out of paper cups.
Его огромных размеров картины отображают практически невероятную статистику, как например колоссальное число бумажных стаканчиков, которые мы ежедневно используем. His supersized images picture some almost unimaginable statistics - like the astonishing number of paper cups we use every single day.
И так, это число становится крохотным по сравнению с числом бумажных стаканчиков используемых нами повседневно, и это 40 миллионов стаканчиков в день на горячие напитки, большинство которых это кофе. Now, that number is dwarfed by the number of paper cups we use every day, and that is 40 million cups a day for hot beverages, most of which is coffee.
Всё, что я нашла на кухне - эти бумажные стаканчики. All I found in the kitchen were these paper cups.
Я еду в больницу там хотя бы есть еда и бумажные стаканчики. I'm going to the hospital where there's food and paper cups.
Я отворачиваюсь, вынимаю жвачку, кладу ее в бумажный стаканчик и поворачиваюсь обратно. So I turn, take out the gum, stuff it in a paper cup next to the sofa, and turn around.
Игроманы писают в бумажные стаканчики, не отходя от автоматов, потому что боятся упустить джекпот. The punters piss in paper cups by the machines because they're terrified of missing the jackpot.
Если больной сложит тысячу бумажных журавликов, его желание исполнится. If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
Она в отпуске со своей мамой, поедает мороженое из стаканчиков, и убеждает себя, что ты вообще никогда её не нравился. She's on vacation with her mom, eating ice cream out of the carton, convincing herself she never liked you in the first place.
Примерно 14% американцев полагаются на бесплатную продовольственную помощь, выдаваемую по "фудстемпам", носящим такое название с прежних времен, когда они имели форму бумажных купонов. Approximately 14% of Americans rely on free food assistance issued via "food stamps", bearing such a name from earlier times when they had the shape of paper coupons.
Он пропускает несколько стаканчиков, чтобы успокоиться и прийти в себя. So he has a few drinks to calm down, then takes a bus home.
Если россияне заблокируют сигналы со спутников GPS, которые передают данные для навигации и наведения на цели, десантники будут готовы вести бой на основе бумажных карт. If the Russians were to block signals from GPS satellites, which provide data for U.S. military navigation and targeting, paratroopers are trained to fight from paper maps.
Пьющий пиво пополам с цианидом из маленьких полистироловых стаканчиков. Drinking beer laced with cyanide from little polystyrene cups.
Когда мои родители впервые посетили Соединенные Штаты, они никак не могли прийти в себя от тех излишков, которые они увидели - от отходов в виде бумажных салфеток и пластиковых столовых приборов в ресторанах быстрого питания до использования средними домохозяйствами автомобилей и электроэнергии. When my parents visited the United States for the first time, I didn't hear the end of their shock at the excess they saw - from the wastage of paper napkins and plastic cutlery at fast-food restaurants to the average household's usage of cars and electricity.
Я понимаю, что ты выпила пару лишних стаканчиков но это не повод ругаться как боцман. I know you've haa few too many waters, but that is no reason for the sailor talk.
Помню бумажных змеев, и собака там лаяла. I remember the kytes and a dog barking.
Дафна и Бэй не понимают разницы между парой выпитых стаканчиков, и опьянением. Daphne and Bay do not understand the difference between a few drinks and being a drunk.
Я никогда не думала о бумажных копиях, которые могли заваляться у социального работника. I never thought about paper copies lingering in some social worker's file.
На твоём месте я бы пошла домой, налила бы себе пару стаканчиков "успокоительного", зализала бы раны, потому что завтра я жду тебя назад, во всеоружии. If I were you, I'd go on home, pour yourself a couple of stiff ones, lick your wounds, because tomorrow I expect you back in here spilling your guts.
Когда я тебя просила купить бумажных ленточек и украсить комнату для девичника, я имела в виду розовых, а не чёрных. When I told you to get crepe paper streamers and decorate for the shower, I meant with pink, not black.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!